"the above-mentioned convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقية المذكورة أعلاه
        
    • الاتفاقية المشار إليها أعلاه
        
    • الاتفاقية المذكورة آنفا
        
    • الاتفاقية السالفة الذكر
        
    • الاتفاقية الآنفة الذكر
        
    • على الاتفاقية المذكورة
        
    • للاتفاقية المذكورة
        
    the above-mentioned Convention entities submit a report on their performance in delivering the workplans and work programmes at the end of each biennium following an RBM approach. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    the above-mentioned Convention entities submit a report on their performance in delivering the work programmes at the end of each biennium following a RBM approach. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Whenever two or more States jointly launch such a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused, in accordance with article V of the above-mentioned Convention. UN وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أي أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Also noting that the draft UNIDROIT Convention would complement the above-mentioned Convention by facilitating its practical implementation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي سيكمل الاتفاقية المشار إليها أعلاه بتسهيل تنفيذها عمليا،
    (i) Sovereign Ordinance No. 15,320, of 8 April 2002, on the suppression of the financing of terrorism, adopted in implementation of article 2 of the above-mentioned Convention, defines the offences and criminal penalties relating to acts of financing of terrorism. UN `1 ' إن المرسوم السامي رقم 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع تمويل الإرهاب، والمتخذ من أجل تطبيق المادة 2 من الاتفاقية المذكورة آنفا يحدد الجرائم والعقوبات المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Whenever two or more States jointly launch such a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused, in accordance with article V of the above-mentioned Convention. UN وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أيِّ أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    This Commission, headed by Judge Jamal Abdallah with the participation of General Hussein Zaarouri as member, proposed in its Report to the Council of Ministers to join the above-mentioned Convention. UN وهذه اللجنة، التي يرأسها القاضي جمال عبد الله ويشارك فيها العميد حسين زعروري بصفته عضوا، اقترحت في تقريرها الذي قدمته إلى مجلس الوزراء الانضمام إلى الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    For the reasons outlined above, Turkey has declared that the above-mentioned Convention did not and, in the future, would not have any legal effect for Turkey in terms of general and customary international law. UN وللأسباب الموضحة أعلاه أعلنت تركيا أن الاتفاقية المذكورة أعلاه ليس لها، ولن يكون لها في المستقبل، أي آثار قانونية بالنسبة لتركيا من ناحيتي القانون الدولي العام والعرفي.
    ECE focuses mainly on support for the implementation of the water supply and human health objectives of the above-mentioned Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. UN وتركز اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أساسا على دعم تنفيذ أهداف اﻹمدادات المائية والصحة البشرية الواردة في الاتفاقية المذكورة أعلاه المتصلة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN 2 - يُذكر بأن الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، المعقودة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 ما يلي:
    However, the relevant institutions of the Republic of Albania will review the provisions of the Penal Code in order to adjust them in accordance with the provisions of the above-mentioned Convention. UN على أن المؤسسات ذات الصلة في جمهورية ألبانيا سوف تستعرض أحكام القانون الجنائي بغية تعديلها وفقا لأحكام الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN 2 - يُذكِّر بأن الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، المعقودة في 15 كانون الثاني/يناير 1992، ما يلي:
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN ٢ - يُذكﱢر أن الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت ما يلي في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف، المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١:
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN ٢ - يُذكﱢر بأن الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت ما يلي في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف، المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١:
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN ٢ - يُذكﱢر بأن الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت ما يلي في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف، المعقودة في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢:
    It also decided to request the Legal Counsel to provide it with a formal legal opinion as to the applicability of the above-mentioned Convention to the members of the Commission. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى المستشار القانوني موافاتها بفتوى رسمية بشأن انطباق الاتفاقية المذكورة أعلاه على أعضاء اللجنة.
    8. Article 1 of the above-mentioned Convention does not explicitly link the definition of hostage-taking to the notion of terrorism. UN 8- ولا تربط المادة 1 من الاتفاقية المشار إليها أعلاه صراحة تعريف أخذ الرهائن بمفهوم الإرهاب.
    Turkey, in addition to the above-mentioned Convention and its Protocol, has also signed the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air on 13 December 2000. UN وعلاوة على الاتفاقية المذكورة آنفا وبروتوكولها وقعت تركيا أيضا على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبر والبحر والجو في 13 كانون الأول/ديسبر 2000.
    Georgia is a member of the above-mentioned Convention since 3 May 1995. UN وجورجيا عضو في الاتفاقية السالفة الذكر منذ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    The Court recalled that article 3 of the above-mentioned Convention prohibits the return of a refugee who would be at real risk of being subjected to ill-treatment in his or her country, while nevertheless considering that in the case in question the persons being returned would not run such a risk. UN وذكرت المحكمة بأن المادة 3 من الاتفاقية الآنفة الذكر تحظر الإعادة القسرية للاجئ المعرض بالفعل لخطر إساءة معاملته في بلده، لكنها اعتبرت في الوقت نفسه أن الأشخاص المبعدين في هذه الحالة غير معرضين لهذا الخطر.
    Cyprus becomes the 15th country to ratify the above-mentioned Convention. UN وبذلك تصبح قبرص البلد الـ 15 الذي صدق على الاتفاقية المذكورة.
    However, the Committee notes that the State party has taken no action with regard to the Optional Protocol to the above-mentioned Convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بخصوص البروتوكول الاختياري للاتفاقية المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus