The Peacebuilding Fund is, therefore, supporting several conflict prevention projects in the above-mentioned countries. | UN | وبالتالي فإن صندوق بناء السلام يدعم عدة مشاريع من شأنها أن تقي من نشوب النـزاعات في البلدان المذكورة أعلاه. |
Bearing in mind that in situ visits greatly help to dispel misunderstandings and identify appropriate solutions, the Special Rapporteur hopes that invitations from the Governments of the above-mentioned countries will be received in the near future. | UN | وتأمل المقررة الخاصة، إذ تضع في اعتبارها أن الزيارات إلى الموقع تسهم إلى حد كبير في تبديد سوء الفهم وتحديد الحلول المناسبة، في تلقي دعوات من حكومات البلدان المذكورة أعلاه في المستقبل القريب. |
Joint UNCTAD/WTO/ITC missions have visited the above-mentioned countries. | UN | وقامت بعثات مشتركة من اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية بزيارة البلدان المذكورة أعلاه. |
We have noticed with satisfaction the contribution of the above-mentioned countries to nuclear disarmament and the strengthening of both regional and global security. | UN | وقد لاحظنا مع الارتياح إسهام البلدان السالفة الذكر في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء. |
15. The Special Rapporteur hopes that invitations from the above-mentioned countries will be received in the near future. | UN | 15 - وتأمل المقررة الخاصة أن تتلقى قريبا دعوة لزيارة البلدان السالفة الذكر. |
The first module of the courses has been concluded, and certificates were awarded to the participants from the above-mentioned countries. | UN | واختتمت مجموعة الدورات الأولى، ومُنح المشاركون فيها من البلدان المذكورة آنفا الشهادات ذات الصلة. |
The national reports review the competition policy systems in each of the above-mentioned countries and serve as a basis for a comparative assessment report that addresses pertinent issues from a subregional perspective. | UN | وتستعرض التقارير الوطنية النظم المتعلقة بسياسة المنافسة في كل بلد من البلدان المذكورة أعلاه وهي تفيد كأساس لوضع تقرير تقييمي شامل يتناول القضايا ذات الصلة من منظور دون إقليمي. |
The Group concludes that, while contact with family members is a reasonable explanation for some of these communications, the above-mentioned countries are the possible locations of the current political and commercial contacts of FDLR outside the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه في حين أن الاتصالات مع أفراد الأسر تفسّر تفسيرا معقولا بعضا من هذه الاتصالات، فإن البلدان المذكورة أعلاه هي الأماكن الممكنة لجهات سياسية وتجارية حالية لهذه القوات خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. فيكتوار إنغابيري |
The workshop will try to assess the similarities and differences in family laws and women's access to the judiciary in the above-mentioned countries and propose recommendations for improving women's access to justice. | UN | وستجري في حلقة العمل هذه محاولة للوقوف على نواحي التشابه والاختلاف في قوانين الأسرة ووصول المرأة إلى القضاء في البلدان المذكورة أعلاه واقتراح توصيات لتحسين حصول المرأة على العدالة. |
If I hear no comment, I will take it that the Commission wishes to elect the representatives of the above-mentioned countries as Vice-Chairmen of the Commission at its 2001 substantive session by acclamation. | UN | وإذا لم أسمع تعليقا، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب ممثلي البلدان المذكورة أعلاه بالتزكية لمناصب نواب رئيس الهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2001. |
The Committee deplored the fact that the above-mentioned countries had not yet embarked on all the necessary reforms to eliminate conditions still impeding gender equality. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها ﻷن هذه البلدان المذكورة أعلاه لم تشرع بعد في إجراء جميع الاصلاحات الضرورية ﻹزالة اﻷحوال التي لا تزال تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين. |
The members of the Council urged the Executive Directorate to continue its efforts to find partners to support individually or collectively the above-mentioned countries in order to help them to improve border surveillance as well as arms and explosives control. | UN | وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات. |
UNDCP, in cooperation with the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the Organization for Security and Cooperation in Europe, organized an interregional seminar on the challenge that illicit drugs and increased criminality posed to the above-mentioned countries. | UN | ونظم اليوندسيب ، بالتعاون مع شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ، حلقة دراسية أقاليمية حول التحديات التي تطرحها المواد المخدرة غير المشروعة والاجرام أمام البلدان المذكورة أعلاه . |
Within the framework of a regional TrainForTrade project, a Distance Learning of Training of Trainers on Competition Law and Policy was held for Benin, Burkina Faso and Mali on the formulation and the implementation of competition law and policy to training high-level officials from the above-mentioned countries. | UN | 23- وفي إطار مشروع إقليمي للتدريب التجاري، نُظم برنامج تعلم عن بُعد لتدريب المدربين في مجال قانون وسياسة المنافسة في بنن وبوركينا فاسو ومالي في مجال وضع وتنفيذ قانون وسياسة المنافسة لكبار المسؤولين عن التدريب من البلدان المذكورة أعلاه. |
The apparent lengthening in the maturity of capital inflows in the above-mentioned countries has helped to reduce maturity mismatches in the banking system, however, and thereby enhanced the resilience of the financial sector. | UN | لكن الإطالة الظاهرة في استحقاق تدفقات رؤوس الأموال الداخلة إلى البلدان المذكورة أعلاه قد ساعدت على الحد من التفاوتات في آجال الاستحقاق في النظام المصرفي، وعززت بالتالي قدرة القطاع المالي على الصمود(). |
Taking into account both the request of the Commission and the decision of the Independent Eminent Experts, the Office of the High Commissioner undertook to prepare draft letters to be addressed to the Governments of the above-mentioned countries. | UN | وشرعت المفوضية السامية، آخذة في الاعتبار طلب اللجنة وقرار فريق الخبراء البارزين المستقلين، في إعداد مسودات رسائل لتوجيهها إلى حكومات البلدان السالفة الذكر. |
This is symptomatic of a challenge and a barrier, which can be dealt with through the internationalization of deployment strategy, especially since the above-mentioned countries are starting to reach saturation point on land, with some countries moving offshore. | UN | ويدل هذا على وجود تحدٍّ وحاجز، يمكن التغلب عليهما بواسطة تدويل استراتيجية النشر، خاصة وأن البلدان السالفة الذكر بدأت تصل إلى نقطة التشبع داخل أراضيها، وبدأ البعض منها في التمركز خارج إقليمه. |
In addition to the classroom training, the Global Programme assisted the national border control agencies in the above-mentioned countries in developing an operations manual for border control officers as a resource guide covering all elements of monitoring and interdiction of cash and bearer negotiable instruments at the border. | UN | وإلى جانب التدريب داخل قاعات الدرس، ساعد البرنامج العالمي أجهزة مراقبة الحدود الوطنية في البلدان السالفة الذكر في إعداد دليل عمليات لمسؤولي مراقبة الحدود لاستخدامه كمصدر إرشادي يستوعب جميع عناصر رصد ومنع العمليات الحدودية لنقل النقد والصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها. |
Efforts to develop joint PSD projects in other countries will continue, making use of the experience gained in the above-mentioned countries. | UN | وسوف يتواصل العمل على وضع مشاريع مشتركة لتنمية القطاع الخاص في بلدان أخرى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة في البلدان المذكورة آنفا. |