"the above-mentioned issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المذكورة أعلاه
        
    • القضايا المذكورة أعلاه
        
    • القضايا المشار إليها أعلاه
        
    • القضايا الآنفة الذكر
        
    • المسائل المشار إليها أعلاه
        
    • المسائل آنفة الذكر
        
    • المسائل الآنفة الذكر
        
    • المسائل السالفة الذكر
        
    • للمسائل المذكورة أعلاه
        
    • المسائل المشار إليها آنفا
        
    • بالمسائل المذكورة أعلاه
        
    • المسائل المشار اليها أعلاه
        
    • المسائل الواردة أعلاه
        
    • المسائل سالفة الذكر
        
    • القضايا آنفة الذكر
        
    The relevant agencies of Viet Nam will directly contact with agencies assigned by the CTC on the above-mentioned issues. UN وستتصل الوكالات الفييتنامية ذات الصلة مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    The report concludes with recommendations on the above-mentioned issues that could be integrated into the general guidelines. UN ويُختَتم بتوصيات بشأن المسائل المذكورة أعلاه والتي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية العامة.
    When the present report was finalized, the Representative was not aware that an action plan addressing the above-mentioned issues had in fact been developed. UN وعند الصياغة النهائية لهذا التقرير، لم يكن الممثل على علم بأنه قد وُضعت بالفعل خطة عمل لمعالجة القضايا المذكورة أعلاه.
    Accordingly, this report presents the findings of consultations with Member States undertaken by OHCHR and UNESCO on the above-mentioned issues. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير يقدم نتائج مشاورات المفوضية واليونسكو مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    It is expected that the CRIC strengthens dialogues and exchanges on the above-mentioned issues in the future. UN ومن المتوقع أن تعزز اللجنة الحوار والتبادل بشأن القضايا الآنفة الذكر.
    the above-mentioned issues require special statistical study. UN وتتطلب المسائل المشار إليها أعلاه دراسة إحصائية خاصة.
    (h) Development of guidance documents and could consider the above-mentioned issues and focus on, for example: UN صياغة وثائق توجيهية وإمكانية بحث المسائل آنفة الذكر والتركيز مثلاً على النقاط التالية:
    It offered its expertise relating to most of the above-mentioned issues. UN وعرضت الرابطة خبرتها فيما يتعلق بأغلب المسائل الآنفة الذكر.
    Our note to the United Nations sets out the views of the United Kingdom on each of the above-mentioned issues in fuller detail (available from the website of the Conference; see para. 4). UN وتعرض مذكرتنا الموجهة إلى الأمم المتحدة آراء المملكة المتحدة بشأن كل مسألة من المسائل السالفة الذكر بمزيد من التفصيل.
    the above-mentioned issues would be addressed when preparing the next MYFF. UN وسوف يتم تناول المسائل المذكورة أعلاه عند إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل.
    The relevant agencies of Viet Nam will directly contact with agencies assigned by the CTC on the above-mentioned issues. UN وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    Delegations also expressed support for the treatment of the above-mentioned issues in the report. UN وأبدت الوفود أيضا التأييد لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه في التقرير.
    The State party did not submit any additional information on the above-mentioned issues. UN لم تورد الدولة الطرف أية معلومات إضافية عن المسائل المذكورة أعلاه.
    Other country offices had also taken measures to address the above-mentioned issues following the audit. UN كما اتخذت المكاتب القطرية الأخرى تدابير لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه في أعقاب المراجعة.
    The campaign focuses on the above-mentioned issues with a special focus on cyberbullying. UN وتركز الحملة على القضايا المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص للتسلط عبر الحواسيب.
    42. A draft proposal by the World Wide Fund for Nature (WWF) contains elements for addressing some of the above-mentioned issues. UN ٤٢ - ويتضمن مشروع الاقتراح الذي تقدم به الصندوق العالمي للطبيعة عناصر يمكن أن تتصدى لبعض القضايا المذكورة أعلاه.
    Her activities will be directed at, on the one hand, assessing the situation in general and in specific countries with regard to the above-mentioned issues and, on the other, at formulating general recommendations, which could serve as a basis for policy and programme formulation. UN وستوجه أنشطتها من جهة إلى تقييم القضايا المشار إليها أعلاه بشكل عام وفي بلدان محددة، بشكل خاص، وإلى صياغة توصيات عامة يمكن أن تكون بمثابة الأساس لصياغة سياسات وبرامج، من جهة أخرى.
    Action: The SBSTA is invited to complete its consideration of the above-mentioned issues. UN 31- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استكمال نظرها في القضايا الآنفة الذكر.
    The Council dealt with the above-mentioned issues in more than 9 consultations of the whole, 12 meetings, and one informal interactive discussion. UN وتناول المجلس المسائل المشار إليها أعلاه في أكثر من تسع مشاورات للمجلس بكامل هيئته، و 12 اجتماعا، ومناقشة تفاعلية واحدة غير رسمية.
    Otherwise, establishing mission components and hiring staff to deal with the above-mentioned issues may parallel or duplicate the existing structures within UNCTs. UN وبدون ذلك، قد يكون إنشاء عناصر البعثة واستخدام موظفين لمعالجة المسائل آنفة الذكر عملاً موازياً أو مكرراً لعمل الهياكل القائمة في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    The Open-ended Working Group was requested to address the above-mentioned issues. UN 3 - وطُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يدرس المسائل الآنفة الذكر.
    In addition, the Commission invited member States to consider focusing on the above-mentioned issues in training programmes both for the police and the judiciary responsible for preventive information and for persons working in social and youth services and school and health facilities and to ensure proper coordination. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة الدول الأعضاء أن تنظر في التركيز على المسائل السالفة الذكر في برامج التدريب الموجهة الى أفراد الشرطة وموظفي القضاء المسؤولين عن المعلومات الوقائية، والى الأشخاص العاملين في الخدمات الاجتماعية والشبابية وفي المرافق المدرسية والصحية، وأن تكفل التنسيق السليم.
    The Secretariat was requested to conduct a preliminary investigation of the above-mentioned issues and to collect information from organizations experienced with comparable functions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقوم بتحر أولي للمسائل المذكورة أعلاه وأن تجمع المعلومات من المنظمات التي لديها خبرة في الاضطلاع بوظائف مماثلة.
    the above-mentioned issues need to be addressed in order for the Network to grow and maximize its usefulness as a tool for developing and exchanging knowledge and information; UN ويلزم معالجة المسائل المشار إليها آنفا لكي تنمو الشبكة وتعظم فائدتها كأداة لتطوير المعرفة والمعلومات وتبادلهما؛
    The urbanization issues at the macrolevel include overall urban policies, strategies for urban development, the main decisions on urban management, administration and economic aspects and legislation and regulatory decisions relative to the above-mentioned issues. UN فمسائل التحضُّر على المستوى العام تشمل سياسات التحضُّر العامة، واستراتيجيات التنمية الحضرية، والقرارات الرئيسية بشأن إدارة التحضُّر، والجوانب الإدارية والاقتصادية والقرارات التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالمسائل المذكورة أعلاه.
    25. At the international level, UNCTAD, the World Tourism Organization, the International Civil Aviation Organization and other relevant organizations have a crucial role to play in carrying out studies on the above-mentioned issues and in helping developing countries to prepare their negotiating position and participate effectively in the international negotiations on trade in tourism services. UN ٥٢- وعلى الصعيد الدولي، يتعين على اﻷونكتاد ومنظمة السياحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولية وسائر المنظمات ذات الصلة أن تضطلع بدور حاسم في مجال إجراء الدراسات بشأن المسائل المشار اليها أعلاه ومساعدة البلدان النامية على إعداد موقفها التفاوضي وعلى الاشتراك بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن التجارة في الخدمات السياحية.
    15. The meeting culminated in the development of rough outlines of the working papers and/or chapters to be produced by the AGTE on the above-mentioned issues. UN 15- وخلص الاجتماع إلى وضع الخطوط العامة الأولية لورقات العمل و/أو الأبواب التي سيعدها الفريق الاستشاري بشأن المسائل الواردة أعلاه.
    The project will address the above-mentioned issues through a replicable networking method. UN وسيعالج المشروع المسائل سالفة الذكر من خلال طريقة تواصل يمكن استنساخها.
    39. The representatives of States parties and the Committee members held a constructive dialogue regarding the above-mentioned issues and other matters of common concern and agreed on the usefulness of such meetings (see for a full summary of the discussion CCPR/C/SR.2644). UN 39- وعقد ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حوارا بناءً بشأن القضايا آنفة الذكر وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك واتفقوا على جدوى هذه الاجتماعات (انظر الملخص الكامل لهذه المناقشات في الوثيقة CCPR/C/SR.2644).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus