"the absence of peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • غياب السلام
        
    • غياب السلم
        
    • وانعدام السلم
        
    • بدون السلم
        
    • لانعدام السلم
        
    • وانعدام السلام
        
    • انعدام السلام
        
    • انعدام السلم
        
    Unfortunately, the absence of peace there has had serious and adverse strategic consequences for the rest of the world. UN وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم.
    the absence of peace in the Middle East is a threat to all of us and frankly, our failure to achieve it, despite the burden of more than 60 years of conflict, should shame all of us. UN إن غياب السلام في الشرق الأوسط يشكل تهديدا لنا جميعا، وبصراحة، ينبغي أن يحملنا على الخجل جميعا لأننا أخفقنا في تحقيق السلام على الرغم من مرور ما يزيد على 60 عاما على الصراع.
    Development is unsustainable in the absence of peace. UN ولا تتحقق التنمية المستدامة في غياب السلام.
    By the same token, social development and social justice cannot be achieved in the absence of peace and security and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وعلى نفس المنوال، لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية في غياب السلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    I would also like to mention African children who suffer from poverty and famine as well as from the absence of peace. UN كما أود في هذا الصدد وعلى وجه الخصوص أن أشير الى أطفال القارة الافريقية الذين يعانون من أوضاع الفقر والجوع وانعدام السلم.
    It is a fact that democracy, social development and justice can not take place in the absence of peace. UN ومن الحقائق أن الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والعدالة لا يمكن أن توجد في غياب السلام.
    The first major source of worry is the absence of peace in many parts of the continent. UN والمصدر الرئيسي للخطر هو غياب السلام في أجزاء كثيرة من القارة.
    Neither country can achieve its ambition for social and economic progress in the absence of peace. UN ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام.
    the absence of peace in many lands has exacerbated the situation of poverty within countries that are otherwise rich in natural resources. UN وأدى غياب السلام في كثير من البلدان إلى تفاقم حالة الفقر في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية خلافا لذلك.
    His delegation shared the view that there were links between peace and respect for human rights; however, the absence of peace could not justify a failure to respect human rights. UN ويشارك وفده في الرأي القائل إن هناك صلاتٍ بين السلام واحترام حقوق الإنسان. غير أن غياب السلام لا يمكن أن يبرر القعود عن احترام حقوق الإنسان.
    His delegation shared the view that there were links between peace and respect for human rights; however, the absence of peace could not justify a failure to respect human rights. UN ويشارك وفده الرأي القائل بأن هناك صلات بين السلام واحترام حقوق الإنسان؛ إلا أن غياب السلام لا يمكن أن يبرر عدم احترام حقوق الإنسان.
    Instability in the region, resulting from the absence of peace and security and the inability of the international community to deal with the issue of Palestine and the occupied Arab territories on a basis of justice and within the framework of the relevant international resolutions; UN :: عدم الاستقرار في المنطقة الناتج عن غياب السلام والأمن وعدم تمكن المجتمع الدولي من معالجة القضية الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة على أساس من العدالة وفي إطار القرارات الدولية ذات الصلة.
    I have particularly stressed questions of peace and development because we live on a continent where peace is threatened every day by underdevelopment and where development efforts are made precarious by the absence of peace. UN وإنني أؤكد بصورة خاصة على مسألتي السلم والتنمية ﻷننا نعيش في قارة يتعرض فيها السلم للتهديد يوميا بفعل التخلف اﻹنمائي، وتتعرض فيها جهود التنمية للخطر في غياب السلام.
    49. The Committee considers the absence of peace to be the most serious obstacle to the full implementation of the Convention. UN 49 - ترى اللجنة أن غياب السلام يشكل أكبر عقبة في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The internal causes of the absence of peace and tranquillity in our country were removed, once and for all, when the military dictatorship came to an end and when we embarked upon laying the foundations for a democratic and just society 12 years ago. UN وأزيلت إلى الأبد الأسباب الداخلية التي أدت إلى غياب السلام والهدوء في بلدنا، حينما انتهت الديكتاتورية العسكرية وبدأنا في وضع أسس مجتمع ديمقراطي وعادل قبل 12 عاما.
    " the absence of peace can indeed hinder development; but without development, peace is threatened. " UN " إن غياب السلم يمكن أن يعوق التنمية فعلا؛ إلا أنه بدون تنمية يتعرض السلم نفسه للخطر " .
    Mr. MAKKAWI (Lebanon): As is well known, Lebanon has suffered tremendously as a result of the Arab-Israeli conflict and the absence of peace in the Middle East. UN السيد مكاوي )لبنان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: معروف جيدا أن لبنان عاني أشد العناء من الصراع العربي الاسرائيلي وانعدام السلم في الشرق اﻷوسط.
    Conversely, social development and social justice cannot be achieved in the absence of peace and security, or without respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي المقابل، فإن التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية لا يمكن تحقيقهما بدون السلم والاستقرار، أو بدون احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It should be obvious by now that it is often the absence of justice that is the principal cause for the absence of peace. UN ومن المفروض أن يكون واضحاً الآن أن انعدام العدالة هو في كثير من الأحيان السبب الرئيسي لانعدام السلم.
    In the same paragraph, it underscores the linkage between international migration and development, noting that international economic imbalances, poverty, environmental degradation, the absence of peace and security and human rights violations are important factors that affect international migration. UN ويؤكد على الروابط بين الهجرة الدولية والتنمية، مع ملاحظة أن أوجه الاختلال الاقتصادي الدولي والفقر والتدهور البيئي وانعدام السلام واﻷمن وانتهاكات حقوق اﻹنسان تعد عوامل هامة تؤثر على الهجرة الدولية.
    the absence of peace in the Sudan has had severe consequences for most of its neighbours. UN إن انعدام السلام في السودان ترتبت عليه آثار خطيرة لمعظم جيرانه.
    35. The external factors that may influence the successful implementation of the subprogramme include the following: (i) the absence of peace and security within and among member States in the subregion; (ii) failure to attract adequate extrabudgetary resources; and (iii) weak access to ICT technologies by member States. UN 35 - تشمل العوامل الخارجية التي قد تؤثر في نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي ما يلي: `1 ' انعدام السلم والأمن داخل الدول الأعضاء وفيما بينها في المنطقة دون الإقليمية؛ `و2 ' عدم اجتذاب ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية؛ و`3 ' ضعف فرص الدول الأعضاء في الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus