In the absence of such documents, errors may not be detected, and may result in the financial statements being misstated. | UN | وفي غياب هذه الوثائق، قد لا يتسنى الكشف عن الأخطاء، وقد تنتج عن ذلك بيانات مالية تشوبها أخطاء. |
In the absence of such a strategy, Member States' accountability will be lessened. | UN | وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء. |
The delegation added that the absence of such an improvement should not become a limiting factor for funding UNFPA. | UN | وأضاف الوفد أن غياب هذا التحسن لا ينبغي أن يصبح حائلا يعوق تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
In our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. | UN | ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية. |
Others were made to crew in the absence of such agreements. | UN | وقُدمت مبالغ أخرى إلى أطقم السفن في حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات. |
In the absence of such proof, a dismissed woman worker shall be paid compensation for undue dismissal as well as special compensation amounting to one year's wages because of her maternity. | UN | وفي حالة عدم وجود هذا الدليل يُدفع للمرأة المرفوتة تعويض عن رفتها دون داع وأيضا تعويض خاص يساوي مرتب سنة بسبب أمومتها. |
the absence of such policies and measures gave rise to violations of States' obligations to take steps towards the full realization of these rights. | UN | وقد أفضى غياب تلك السياسات والتدابير إلى عدم التزام الدول باتخاذ الخطوات الضرورية للإعمال التام لهذين الحقين. |
In the absence of such values, national default values shall be consulted. | UN | وفي حال عدم وجود هذه القيم، يُرجَعُ إلى القيم الافتراضية الوطنية. |
It would also be useful to add that the absence of such arrangements and measures did not release States from the obligation to give effect to the Committee's views. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً إضافة أن غياب هذه الآليات أو التدابير لا يعفي الدول الأطراف من الامتثال لنتائج تحقيق اللجنة. |
Experience has shown that the absence of such standards have contributed in no small measure to the civil wars that have ruined many countries emerging from conflict. | UN | وقد دلت التجربة على أن غياب هذه المعايير أسهم على نحو ليس بقليل في الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الخارجة من الصراع. |
Another area where the absence of such a mechanism has undermined the process is the issue of the checkpoints and movement and access restrictions. | UN | والمجال الآخر الذي أدى فيه غياب هذه الآلية إلى تقويض العملية هو مسألة نقاط التفتيش والقيود المفروضة على التنقل والعبور. |
the absence of such tools and information made it difficult to follow up and assess the impact of actions on the lives of women. | UN | وقد صعّب غياب هذه الأدوات والمعلومات متابعة تأثير الإجراءات على حياة النساء وتقييمها؛ |
Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | UN | والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف. |
In the absence of such an appraisal, the verdict on UNCTAD effectiveness will remain somewhat incomplete. | UN | وفي ظل غياب هذا التقييم، يظل الحكم على فعالية الأونكتاد ناقصاً بعض الشيء. |
the absence of such assistance could jeopardize the effectiveness of the sanctions regime and affect the credibility of Security Council's decisions. | UN | ثم اعتبر أن غياب مثل هذه المساعدة يمكن أن يهدد فعالية نظام الجزاءات ويؤثر على مصداقية قرارات مجلس الأمن. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
It is reported that, in the absence of such rules, NPFL has maintained that decisions of the Council are null and void. | UN | وأفادت التقارير بأنه، في حالة عدم وجود هذا النظام، تتمسك الجبهة الوطنية القومية الليبرية بأن قرارات المجلس تكون باطلة ولاغية. |
2. Considers it important that, in the absence of such measures, the States concerned should make the necessary efforts to establish them as expeditiously as possible, and to agree on mutually acceptable arrangements; | UN | ٢ - يرى أن من المهم في غياب تلك التدابير، التي تبذل الدول ذات المصلحة الجهود اللازمة ﻹنشاء مثل تلك التدابير بأسرع ما يمكن وللتوصل إلى ترتيبات تحظى بالقبول المتبادل؛ |
the absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. | UN | وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة. |
In the absence of such a declaration, the Covenant, which was territorially bound, did not apply to areas outside Israel's national territory. | UN | وفي غياب مثل هذا الإعلان، فإن العهد، الذي ينحصر نطاق تطبيقه على الإقليم، لا يشمل المناطق الواقعة خارج حدود التراب الوطني لإسرائيل. |
In the absence of such conditions, the offer of online services may be frustrated by users' inability to exploit them. | UN | وفي غياب مثل تلك الظروف، فإن تقديم الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر قد يفشل من جراء عجز المستخدمين عن الاستفادة منها. |
Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اتخاذ إجراء في غياب ذلك الرد سوف يمثل خروجا على النظام الداخلي ذي الصلة. |
A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of a treaty or some of its provisions to a territory to which that treaty would be applicable in the absence of such a statement, constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تهدف منه الدولة إلى استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود هذا الإعلان. |
In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة. |
Various bodies had had occasion to apply the notion of the systematic use of torture, even in the absence of such a concept. | UN | وقال إنه أتيحت لهيئات مختلفة الفرصة لتطبيق مفهوم الاستخدام المنهجي للتعذيب، حتى في حال عدم وجود مثل هذا المفهوم. |
In the absence of such a decision the victim cannot take over the prosecution of the case on his own behalf. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا القرار لن يتمكن الشخص الضحية من القيام بالمقاضاة في القضية بالأصالة عن نفسه. |
In the absence of such clarification, a successor State shall be considered as maintaining the interpretative declarations of the predecessor State. | UN | وإذا لم يقدم هذا التوضيح، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على الإعلانات التفسيرية للدولة السلف. |