"the absence of the rule of law" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغياب سيادة القانون
        
    • غياب سيادة القانون
        
    • وانعدام سيادة القانون
        
    • غياب حكم القانون
        
    • لغياب سيادة القانون
        
    • وغياب حكم القانون
        
    • وغيبة سيادة القانون
        
    Development cannot flourish in the midst of terrorism, war, denial of free choice and the absence of the rule of law. UN فلا يمكن للتنمية أن تزدهر وسط الإرهاب، والحروب، وإنكار الاختيار الحر، وغياب سيادة القانون.
    However, continuing internal conflict and the absence of the rule of law in many regions of the country have challenged this process. UN إلا أن هذه العملية تعرقلت بسبب استمرار النـزاع الداخلي وغياب سيادة القانون في العديد من مناطق البلد.
    He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    the absence of the rule of law has reinforced a climate of impunity and other crimes, such as kidnapping, robberies and rape, are on the rise. UN وقد كرّس غياب سيادة القانون مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن أن الجرائم الأخرى كالخطف والسرقة والاغتصاب آخذة في التزايد.
    In the absence of the rule of law, the rule of man, mob rule or the law of the jungle will prevail. UN وفي غياب سيادة القانون ستتغلب سيادة الإنسان أو سيادة الغوغاء أو قانون الغاب.
    PARIS – Elections stolen in Iran, disputed in Afghanistan, and caricatured in Gabon: recent ballots in these and many other countries do not so much mark the global advance of democracy as demonstrate the absence of the rule of law. News-Commentary باريس ـ لقد سُـرِقَت الانتخابات في إيران، وأثارت الجدال في أفغانستان، واتخذت هيئة كاريكاتورية في الجابون: والواقع أن الانتخابات التي جرت مؤخراً في هذه البلدان والعديد من البلدان الأخرى لا تؤذن بالتقدم العالمي للديمقراطية كما يتبين لنا من غياب حكم القانون.
    He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    While according to the Chadian authorities, more internally displaced persons were willing to return, the lack of basic social services and the absence of the rule of law and a functioning justice system prevented many from doing so. UN ووفقا للسلطات التشادية، يرغب مزيد من المشردين داخليا في العودة إلى موطنهم الأصلي، غير أن عدم وجود خدمات اجتماعية أساسية وغياب سيادة القانون والافتقار إلى نظام فعال للعدالة حال دون قيام الكثيرين منهم بذلك.
    the absence of the rule of law and the massive violations of human rights in various parts of the world cause great suffering and deepen political instability and civil conflicts. UN وغياب سيادة القانون والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في شتى أرجاء العالم تسبب معاناة كبيرة وترسخ انعدام الاستقرار السياسي والصراعات الأهلية.
    The enormous differences in income and power between locals and expatriates, the absence of the rule of law and debilitated social control structures have proved to be fertile ground for trafficking, forced prostitution and child prostitution in these situations and a strong case can be made for zero-tolerance policy regarding the solicitation of prostitution by expatriates. UN وثبت في هذه الحالات أن التفاوت الكبير في مستوى الدخل والنفوذ بين السكان المحليين والأجانب، وغياب سيادة القانون وضعف هياكل المراقبة الاجتماعية، توفر أرضية خصبة للاتجار والبغاء بالإكراه وبغاء الأطفال ويمكن تقديم حججٍ قوية تأييداً لسياسة عدم التهاون نهائياً مع قيام الأجانب بالإغواء على ممارسة البغاء.
    The economic consequences of the closure and the absence of the rule of law following the Hamas takeover of the Gaza Strip compelled the programme to write off 6,480 loans with a bad debt of $2.5 million as clients' businesses closed or ran down and were unable to repay their loans. Figure V Number of loans financed UN وبسبب النتائج الاقتصادية التي أسفر عنها إغلاق الحدود وغياب سيادة القانون إثر سيطرة حماس على قطاع غزة، أُجبر البرنامج على شطب 480 6 قرضاً وبلغت قيمة الديون المعدومة 2.5 مليون دولار مع إغلاق الأعمـــال التجارية للعملاء أو تدهور حالها مما جعل العملاء عاجزين عن سداد ديونهم.
    9. In addition to the above issues, there has been an increase in the risk of a humanitarian crisis erupting in Myanmar due to: damaging socio-economic policy decisions by the Government and the absence of the rule of law. UN 9 - وبالإضافة إلى المسائل المذكورة أعلاه، فقد زاد أيضا احتمال نشوب أزمة إنسانية في ميانمار نتيجة للقرارات المُضرة التي تتخذها الحكومة في مجال السياسات الاجتماعية الاقتصادية، وغياب سيادة القانون.
    In sum, such decrees underline the absence of the rule of law in Iraq. UN وخلاصة القول إن هذه القرارات تؤكد غياب سيادة القانون في العراق.
    35. the absence of the rule of law is aggravated by ineffective local authority and policing. UN 35 - ويتفاقم غياب سيادة القانون من جراء عدم فعالية السلطة المحلية وإجراءات الشرطة.
    It has worked exhaustively to show that the absence of the rule of law and the presence of defective criminal justice systems in many countries in Asia are serious contributory factors to poverty. UN وتعمل بشكل مُكثَّف لإثبات أن غياب سيادة القانون ووجود نُظم قضاء جنائي قاصرة في كثير من البلدان في آسيا يُعدان من العوامل الخطيرة المساهمة في الفقر.
    Democracy is a legitimate objective, but it is a long-term one. In the medium term, the absence of the rule of law constitutes the most serious problem for the countries in question. News-Commentary ولكن في ملاحقته لهذه الأهداف الصعبة، يتعين على الغرب أن يعمل على تصويب طموحاته وأساليبه. فالديمقراطية هدف مشروع، ولكنه هدف بعيد الأمد. وفي الأمد المتوسط يشكل غياب حكم القانون المشكلة الأشد خطورة بالنسبة للبلدان المعنية.
    We regret the absence of the rule of law in goal 16, and are puzzled about the absence of the language on illicit arms, which commands strong support. UN ونأسف لغياب سيادة القانون في الهدف 16، ونشعر بالحيرة لعدم التوصل إلى صياغة بشأن الأسلحة غير المشروعة، الأمر الذي يتطلب دعماً قوياً.
    It is our fervent hope that by the dawn of the next millennium, impunity, violence and the absence of the rule of law will have become things of the past. UN ويحدونا اﻷمل الوقاد بأنه من انبلاج فجر اﻷلفية القادمة، سيكون اﻹفلات من العقاب والعنف وغياب حكم القانون قد أصبحت طي الماضي.
    Such violations often stem from a lack of democracy, from the absence of the rule of law, from extreme poverty and from social marginalization. UN ومثل هذا الانتهاك ينشأ في معظم اﻷحيان عن انعدام الديمقراطية وغيبة سيادة القانون والتهميش الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus