the accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
This is intended to fully observe the rights of the accused. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في مراعاة حقوق المتهمين مراعاة تامة. |
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين. |
This protocol provides the accused with his/her full rights. | UN | ويوفر هذا البروتوكول للمتهم جميع حقوقه غير منقوصة. |
(iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
Citing several cases in the list, he noted that in one, the accused police officer had been acquitted. | UN | وأشار إلى بعض الحالات المدرجة في القائمة، وبين أنه تمت في إحدى القضايا تبرئة الشرطي المتهم. |
However, if she is over fourteen years of age, if no consent is given the accused can be convicted. | UN | ولكن إذا كان عمر الزوجة أكثر من 14 سنة، فإنه يجوز إدانة المتهم في حال عدم رضاها. |
the accused will always be dealt by the court. | UN | وسيتعين على المتهم دائماً أن يمثل أمام المحكمة. |
However, problems relating to witness intimidation and the accused representing himself continue to affect the progress of the trial. | UN | غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة. |
the accused is self-represented and has health issues which are being monitored. | UN | ويمثّل المتهم نفسه بنفسه وهو يعاني من مشاكل صحية تجري مراقبتها. |
Assigned counsel will represent the accused if the accused absents himself from the trial or engages in any other obstructive conduct. | UN | وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها. |
the accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. | UN | ويسعى المتهم حاليا إلى الطعن في قرار تعيين محام له. |
Furthermore, the acting Registrar informed the prosecution that this was not the first such occurrence of abuse by the accused. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغت المسجلة بالنيابة الادعاء بأن هذه لم تكن المرة الأولى التي يرتكب فيها المتهم انتهاكا. |
Any such evidence would not be brought before the court by the accused himself, but should still be addressed in the general comment. | UN | ولن يقوم المتهم هو نفسه بالإدلاء بأي شهادة من هذا القبيل أمام المحكمة، لكنه ينبغي مع ذلك تناولها في التعليقات العامة. |
In some instances, the accused had been released for lack of evidence. | UN | وتم في حالات أخرى الإفراج عن المتهمين لعدم توافر أدلة إثبات. |
Are appeals body members required to be independent from the accused and others who are considered in the case? | UN | هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟ |
Proceedings against the accused Ante Gotovina, Ivan Cermak and Mladen Markac | UN | الإجراءات المتخذة ضد المتهمين أنتي غوتوفينا وإيفان تشيرماك وملادن ماركاتش |
In most countries, the accused person has right of access to legal counsel immediately after being arrested. | UN | وفي معظم البلدان، يكون للمتهم الحق في الحصول على الاستشارة القانونية عقب القبض عليه مباشرة. |
On the charge of murder... We the jury find the accused, | Open Subtitles | على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين لقد تشاورنا نحن هيئة القضاة |
In all three cases the accused remain at large. | UN | وما زال المتهمون في جميع القضايا الثلاث هاربين. |
the accused took it upon herself to fire anyway. | Open Subtitles | المتهمة اتخذت على عاتقها إطلاق النار بأي حال |
the accused must be given copies of the warrant and detention order. | UN | ويبلغ المدعى عليه مذكرات الدعوة والإحضار والتوقيف. |
I think that it is like the accused in a capital crime case asking the court to invite him to be on the jury. | UN | وأرى بأن ذلك مثل متهم في قضية قتل يطلب إلى المحكمة أن تدعوه إلى الجلوس في هيئة المحلفين. |
Four of the accused were released for lack of evidence. | UN | وأُطلق سراح أربعة متهمين لعدم كفاية الأدلة. |
Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في أوضاع تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما. |
South Africa reported that it had special courts for sexual offences specially equipped to prevent witnesses and victims from coming into contact with the accused. | UN | وأبلغت جنوب أفريقيا بأن لديها محاكم خاصة للجرائم الجنسية مجهزة خصيصا لمنع اتصال الشهود والضحايا بالمتهمين. |
the accused persons were duly convicted on counts 1 and 2 accordingly. | UN | وبالتالي، فقد أدين المتهمان على النحو الواجب في التهمتين الأولى والثانية. |
(i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
Obligation to release the accused at the expiry of the period of pre-trial detention | UN | إقرار وجوب الإذن بالإفراج عن المتّهم في صورة تجاوز المدّة القصوى للإيقاف التحفّظي |
The State party declares that throughout the judicial hearings the prosecution and the accused enjoyed equal rights. | UN | وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها. |