"the acknowledgement" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ذلك التسليم
        
    • ذلك الاعتراف
        
    • على اﻹقرار
        
    • اﻹقرار بالاستلام
        
    • يكون اﻹقرار
        
    • ذلك الإقرار
        
    • في غضونه
        
    • أن أخطرت باستلامها
        
    • إلى الاعتراف بآلية
        
    • وبفضل الإقرار
        
    • لﻹقرار
        
    • الاعتراف بمعاناتهم
        
    • في اﻹقرار
        
    • كان الاعتراف
        
    Recalling the provisions of the Convention, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية؛
    Recalling the provisions of the Convention, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    In certain sectors, they requested complete withdrawal of the policy because it spoke to respect for diversity, including the acknowledgement of sexual orientation as a type of diversity. UN وأضاف أن بعض القطاعات طلبت إلغاء السياسة بشكل كامل لأنها تتحدث عن احترام التنوع، بما في ذلك الاعتراف بالميل الجنسي كشكل من أشكال التنوع.
    7. Except insofar as it relates to the sending or receipt of the data message, this article is not intended to deal with the legal consequences that may flow either from that data message or from the acknowledgement of its receipt. UN ٧ - لا تتعلق هذه المادة إلا بارسال رسالة البيانات أو استلامها، ولا يقصد منها أن تعالج النتائج القانونية التي قد تترتب سواء على رسالة البيانات أو على اﻹقرار باستلامها.
    It was suggested that the following example should be given in the draft Guide: where an originator sent an offer in a data message and requested acknowledgement of receipt, the acknowledgement of receipt simply evidenced that the offer had been received. UN واقترح تقديم المثال التالي في مشروع الدليل: عندما يرسل المُصدر عرضا في رسالة بيانات ويطلب إقرارا بالاستلام، فإن اﻹقرار بالاستلام إنما يثبت فقط أن العرض قد تلقي.
    " Recalling the provisions of the Convention, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    22. Welcomes the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted on 27 June 2001 at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, including the acknowledgement of the link between drug-using behaviour and HIV infection; UN 22 - ترحب بإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() في 27 حزيران/يونيه 2001، بما في ذلك التسليم بالصلة بين السلوك المتصل باستعمال المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل بلد وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك الاعتراف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في التصدي له على نحو فعال وملائم على الصعيد الدولي، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة ووفقا لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    Recalling the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك الاعتراف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في التصدي له على نحو فعال وملائم على الصعيد الدولي، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة ووفقا لقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    7. Except insofar as it relates to the sending or receipt of the data message, this article is not intended to deal with the legal consequences that may flow either from that data message or from the acknowledgement of its receipt. UN ٧ - لا تتعلق هذه المادة إلا بارسال رسالة البيانات أو استلامها، ولا يقصد منها أن تعالج النتائج القانونية التي قد تترتب سواء على رسالة البيانات أو على اﻹقرار باستلامها.
    (7) Except in so far as it relates to the sending or receipt of the data message, this article is not intended to deal with the legal consequences that may flow either from that data message or from the acknowledgement of its receipt. UN )٧( لا تتعلق هذه المادة إلا بارسال رسالة البيانات أو استلامها، ولا يقصد منها أن تعالج النتائج القانونية التي قد تترتب سواء على رسالة البيانات أو على اﻹقرار باستلامها.
    The Commission was now being told that, if the addressee had a system that issued acknowledgements of receipt automatically, the automatic acknowledgement of receipt must be accepted as valid in the Model Law even if the form of the acknowledgement of receipt was not the one requested by the originator. UN ويجري اﻵن تبليغ اللجنة أنه إذا كان لدى المرسل إليه نظام يصدر إقرارات بالاستلام تلقائية، فإنه يتعين قبول اﻹقرار بالاستلام التلقائي بوصفه صحيحا في القانون النموذجي حتى ولو كان شكل اﻹقرار بالاستلام ليس هو الشكل الذي طلبه المنشئ.
    the acknowledgement would not be sufficient if it was generated by a third person who was not acting on behalf of the addressee. UN ولا يكون اﻹقرار كافيا إذا كان أنتجه شخص ثالث لا ينوب عن المرسل إليه.
    Recalling also the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the acknowledgement that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and social and economic conditions, UN وإذ تشير أيضاً إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ()، بما في ذلك الإقرار بأن ما يتسم به تغير المناخ من طابع عالمي يدعو إلى أن تتعاون البلدان جميعها على أوسع نطاق ممكن وأن تشارك في إبداء استجابة فعالة وملائمة على النطــاق الدولي، وفقاً لما عليها من مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة، وما لدى كل منها من قدرات، وتبعاً لظروفها الاجتماعية والاقتصادية،
    " (a) the originator may give notice to the addressee stating that no acknowledgement has been received and specifying a time, which must be reasonable, by which the acknowledgement must be received; and UN " )أ( يجوز للمنشئ أن يوجه إلى المرسل إليه إشعارا يذكر فيه أنه لم يتلق أي إقرار، ويحدد فيه وقتا، يلزم أن يكون معقولا، يتوجب في غضونه تلقي اﻹقرار؛
    Any observer included in the list shall be regarded as accepted unless any State Party declares, not later than 30 days after the acknowledgement of receipt of the list, its non-acceptance in writing. UN ويعتبر أي مراقب مدرج في القائمة مقبولا ما لم تعلن أي دولة طرف، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد أن أخطرت باستلامها القائمة، عدم قبولها كتابة.
    For example, in the report from his country visit to the Republic of the Congo, the Special Rapporteur called for the acknowledgement of " traditional dispute resolution as a legitimate form of justice " . UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف بآلية حل النزاعات التقليدية بصفتها " شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    40. Mrs. CHANET commended the initial report of Brazil and the encouraging prospects indicated in the statement by the head of the delegation; she especially appreciated the acknowledgement that current weaknesses in the implementation of the standards of the Covenant could not be overcome without political will. UN ٠٤- السيدة شانيه أشادت بالتقرير اﻷولي للبرازيل وبالتوقعات المشجعة المشار اليها في بيان رئيس الوفد؛ وأعربت عن تقديرها الخاص لﻹقرار بأن جوانب الضعف الحالية في تنفيذ معايير العهد لا يمكن القضاء عليها بدون إرادة سياسية.
    In the areas of procurement, inventory and contract control, substantial amounts of various assets had been reported missing and there had been significant gaps in the acknowledgement of property transferred to other missions from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR) and the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II). UN وقال إن التقارير أفادت بفقدان كميات كبيرة من مختلف اﻷصول في مجالات الشراء والمخزون ومراقبة العقود وإنه توجد ثغرات هامة في اﻹقرار باستلام الممتلكات المحولة إلى بعثات أخرى من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وبعثة مراقب اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Lastly, the acknowledgement of the responsibility to protect in the world summit outcome was an historic advance. UN وأخيرا، كان الاعتراف في نتائج مؤتمر القمة العالمي بالمسؤولية عن الحماية إنجازا تاريخيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus