"the act or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفعل أو
        
    • القانون أو
        
    • العمل أو
        
    • الإجراء أو
        
    • فعل أو
        
    • هذا العمل ولا
        
    • للفعل أو
        
    • بالقانون أو
        
    (ii) the jurisdiction of the Court is accepted under article 22 by the State on the territory of which the act or omission in question occurred; and UN ' ٢ ' إذا ما سبق قبول اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٣٣ من جانب الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها؛
    Grave breaches are premised on the importance of the value under attack and the seriousness of the act or omission that constitutes the breach. UN وتستند الخروق الجسيمة إلى أهمية القيمة التي تتعرض للاعتداء، وجسامة الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي يشكّل المخالفة.
    A wrongful act or offence is frequently preceded by preparatory actions which are not to be confused with the act or offence itself. UN وكثيرا ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيديــة لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    The Trade Union Act also empowers the Registrar to suspend or cancel the registration of a trade union for breaches of provisions of the act or its regulations. UN ويخول قانون النقابات، أيضاً، أمين السجل تعليق أو إلغاء تسجيل نقابة ما بسبب انتهاكها لأحكام القانون أو أنظمته.
    A decision would soon be taken to either repeal the act or bring it into line with the Constitution. UN وسوف يُتخذ قرار عما قريب بإلغاء هذا القانون أو جعله يتسق مع الدستور.
    (i) In the case of a plurilateral treaty, if it executes the act or acts necessary to enable it to become a party to the treaty; UN `1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛
    The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the Government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانوناً من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    A wrongful act or offence is frequently preceded by preparatory actions which are not to be confused with the act or offence itself. UN كثيراً ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيدية لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    It is irrelevant whether the act or omission actually took place. UN ولا يهم أن تكون واقعة الفعل أو الترك قد حدثت فعلا.
    The procedure to be followed is determined by the act or circumstance that led to the violation or denial of rights. UN ويعتمد الإجراء الواجب اتخاذه على الفعل أو الأمر الذي أدى إلى انتهاك الحق أو إنكاره.
    at the time the act or omission occurred. UN وذلك وقت إتيان الفعل أو الامتناع عن إتيانه.
    (ii) by the State on the territory of which the act or omission in question occurred. UN `٢` من الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها.
    at the time the act or omission occurred. UN في الوقت الذي وقع فيه الفعل أو حدث الامتناع.
    No sex as in the act or no sex as in no gender? Open Subtitles لا جنس كما في الفعل أو لا جنس كما هو الحال في أي بين الجنسين؟
    After the individual's birth, Congolese nationality may be acquired or forfeited in application of the act or pursuant to a decision of the public authorities. UN وتكتسب الجنسية الكونغولية أو تفقد بعد الولادة بموجب القانون أو بموجب قرار للسلطة العامة.
    (i) there is in force in respect of that property a forfeiture order under the act or under any other enactment; and UN `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛
    Any person who contravenes the act or regulations issued pursuant thereto, or an accomplice, is liable to imprisonment for a term not exceeding five years. UN ويعاقب أي شخص ينتهك القانون أو اللوائح الصادرة تنفيذا له أو أي شريك لذلك الشخص بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    (ii) A psychological element: the act or omission must be intentional; UN ' 2` الركن المعنوي: يجب أن يكون العمل أو الامتناع عن العمل متعمدا؛
    (i) in the case of a plurilateral treaty, if it executes the act or acts necessary to enable it to become a party to the treaty; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا تم العمل أو الأعمال التي تتيح لها أن تصبح طرفا في المعاهدة؛
    The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانونا من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    A person between the age of 7 and 12 years is not criminally responsible for an act or omission, unless it is proved that at the time of the act or omission he had the capacity to know that he ought not to do the act or to make the omission. UN ولا يكون الشخص الذي يتراوح سنه بين ٧ و٢١ سنة مسؤولا جنائيا عن أي فعل أو تقصير، ما لم يثبت أنه كان يدرك، في وقت اقتراف الفعل أو التقصير أنه كان عليه أن يمتنع عن القيام بهذا الفعل أو التقصير.
    (i) The fact that it may be a government which hires mercenaries, or hires companies which in turn recruit mercenaries, for its own defence and political purposes within its country or to bolster positions in armed conflicts, does not change the nature of the act or its illegitimacy. UN (ط) على أن لجوء حكومة ما إلى التعاقد مع المرتزقة أو مع شركات تقوم بدورها بتجنيد المرتزقة، من أجل الدفاع عن نفسها واتخاذ إجراء سياسي داخل بلدها، أو لتعزيز مكانتها في صراعات مسلحة، لا يغير شيئاً من طبيعة هذا العمل ولا من مخالفته للشرعية.
    " The fact that the property or personnel of the United Nations are not properly identified at the time of the commission of a crime shall not alone negate the criminal element of the act or omission, if there was reasonable certainty as to the special character and identity of that property or personnel " . UN " إن عدم كون ممتلكات اﻷمم المتحدة أو موظفيها معرفين تعريفا صحيحا وقت ارتكاب الجريمة، لا ينفي وحده العنصر الجنائي للفعل أو التقصير، إذا كان هناك قدر معقول من اليقين فيما يتعلق بالطابع الخاص وهوية الممتلكات أو اﻷشخاص " .
    At times, through unfamiliarity with the act or through ignorance, the population does not exercise its rights. UN ففي بعض اﻷحيان لا يمارس السكان حقوقهم نظرا لعدم معرفتهم بالقانون أو نظرا لجهلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus