"the act provides for" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينص القانون على
        
    • وينص هذا القانون على
        
    • ينص القانون على
        
    • ويقضي القانون
        
    • القانون المذكور على
        
    • وينص ذلك القانون على
        
    the Act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. UN وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010.
    A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. UN ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف.
    the Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بواسطتها تقارير إلى البرلمان عن أي تناقض في تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    the Act provides for the protection of victims of gender based violence. UN وينص هذا القانون على حماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    the Act provides for treble damages and litigation costs, including attorney's fees, to be awarded to successful claimants. UN وينص هذا القانون على تعويض ثلاثة أمثال اﻷضرار وتكاليف الدعوى، بما فيها تكاليف المحامي، لكل من يربح الدعوى.
    :: the Act provides for reporting of suspicious transactions and the reporting obligation of individuals, banks and other financial institutions. UN :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها.
    the Act provides for an independent review of the supervisory activities of the Commission at least once every four years. UN وينص القانون على استعراض مستقل لأنشطة الإشراف التي تضطلع بها اللجنة مرة واحدة كل أربع سنوات على الأقل.
    the Act provides for the establishment of a Police Complaints Commission and a Police Complaints Unit. UN وينص القانون على إنشاء لجنة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة.
    the Act provides for 52 weeks' unpaid parental leave for eligible employees under the Australian Fair Pay and Conditions Standard. UN وينص القانون على إجازة أبوة غير مدفوعة الأجر لمدة 52 أسبوعاً للموظفين المستحقين بموجب المعيار الأسترالي لعدالة الأجور والشروط.
    the Act provides for the access of customers to information, secrecy of documents, and disclosure of information subject to the secrecy obligation. UN وينص القانون على إطلاع الزبائن على المعلومات وعلى الوثائق السرية ويقضي كذلك بالكشف عن المعلومات الخاضعة للسرية.
    the Act provides for two basic schemes - one contributory and the other non-contributory. UN وينص القانون على نظامين أساسيين اثنين، أحدهما يقوم على الاشتراكات والآخر لا يقوم على الاشتراكات.
    the Act provides for the criteria to deem an individual a prohibited immigrant and for other related offences. UN وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة.
    the Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بموجبها تقارير إلى البرلمان عن تناقض أي تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    the Act provides for criminal penalties up to hard labour for life for the perpetrators of such crimes. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم قد تصل إلى حد إصدار حكم مؤبد مع الأشغال الشاقة.
    the Act provides for the making of an enterprise agreement with a group of employees, whether or not the employees are members of unions. UN وينص هذا القانون على إبرام اتفاق مؤسسة اﻷعمال مع مجموعة من المستخدمين، سواء أكان هؤلاء المستخدمون أم لم يكونوا أعضاء في نقابات.
    the Act provides for a separate Legal Practice Board. UN وينص هذا القانون على إنشاء هيئة مستقلة معنية بممارسة القانون.
    the Act provides for the setting up of a new institution with the task of examining cases related to discrimination. UN كما ينص القانون على إنشاء مؤسسة جديدة يُسند إليها مهمة النظر في الحالات المتعلقة بالتمييز.
    To further protect the interests of workers, the Act provides for the use of secret ballots during certain prescribed forms of industrial action. UN ولزيادة حماية مصالح العاملين، ينص القانون على استخدام الاقتراع السري خلال بعض أشكال الاضرابات المقررة.
    the Act provides for the contribution by the employer of a sum equivalent to 3 per cent of the monthly total earnings of the employee. UN إذ ينص القانون على أن يساهم رب العمل فيه بمبلغ يعادل ٣ في المائة من الدخل الشهري اﻹجمالي للعامل.
    the Act provides for a contribution to child birth costs by the father to an unmarried mother. UN ويقضي القانون بإلزام الأب بأن يساهم في تكاليف ولادة الطفل المولود من أم لم يتزوجها.
    Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    the Act provides for forfeiture to the State of property and proceeds from, used in or intended for use in illicit drug-trafficking. UN وينص ذلك القانون على مصادرة الممتلكات واﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع أو المستخدمة فيه أو المقصود منها أن تستخدم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus