"the actions undertaken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات المضطلع بها
        
    • الإجراءات التي تتخذ
        
    • الأعمال المضطلع بها
        
    • والاجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات المتّخذة
        
    • الإجراءت المنفذة
        
    It is a question of verifying whether the actions undertaken have a negative, positive or neutral impact on climate. UN والمسألة تتعلق بالتأكد مما إذا كانت الإجراءات المتخذة تحدث أثراً على البيئة سلبياً أو إيجابياً أو محايداً.
    To this difficulty can be added the diversity and disparity of the actions undertaken by the various bodies and individuals involved throughout this period. UN وينضاف إلى هذه الصعوبات تنوع واختلاف الإجراءات المتخذة من جهات مختلفة خلال هذه الفترة.
    The Committee notes that most of regional commissions have reported individually on the actions undertaken in response to some of these recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم اللجان الإقليمية قد أبلغت بصورة منفردة عن الإجراءات المتخذة استجابة لبعض من هذه التوصيات.
    It commends the Director of INSTRAW for the actions undertaken to revitalize the Institute and the results obtained. UN وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت.
    That the Members of the United Nations are bound to accept and comply with the decisions of the Security Council, lending their support to the actions undertaken pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وأن أعضاء الأمم المتحدة ملزمون بقبول قرارات مجلس الأمن والامتثال لها، وبتأييد الإجراءات التي تتخذ عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    In his report, the Secretary-General gives an exhaustive overview of the actions undertaken during the past year, with regard to both the actions of the Secretariat itself and those of the various programmes and bodies of the two organizations in the framework of their cooperation. UN ويتناول الأمين العام بشكل شامل في تقريره الأعمال المضطلع بها في العام الماضي سواء الأعمال التي أدتها الأمانة العامة ذاتها أو الأعمال التي نفذتها برامج وهيئات المنظمتين في إطار التعاون بينهما.
    2. At this meeting, which was chaired by Mr. René Degni-Ségui (Chairman/Rapporteur), the following points were considered: the human rights situation in the three countries; the measures recommended at the national level by the three Rapporteurs; the incitement to racial hatred engaged in by the media; and the actions undertaken within the international community. UN ٢- وفي هذا الاجتماع، الذي رأسه الرئيس/المقرر السيد رينيه دنيي-سيغي، بُحثت النقاط التالية: حالة حقوق الانسان في البلدان الثلاثة؛ والتدابير التي يوصي المقررون الثلاثة باتخاذها على الصعيد الوطني؛ واستخدام وسائط اﻹعلام في التحريض على الكراهية العرقية؛ والاجراءات المتخذة على صعيد المجتمع الدولي.
    Information on the actions undertaken and the management response to the present report are annexed to the report and available on the website of UN-Women. UN وترد في مرفق هذا التقرير معلومات بشأن الإجراءات المتّخذة وردّ الإدارة على هذا التقرير، وكذلك في الموقع الشبكي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    To that end, the decentralized communities provided an anchor and were strategic tools for implementing and coordinating the actions undertaken. UN ولهذه الغاية فإن المجتمعات المحلية اللامركزية هي المنطلق وهي نفسها الأدوات الاستراتيجية لتنفيذ وتنسيق الإجراءات المتخذة في الصدد.
    The State should interfere in order to catalyse the actions undertaken by the agents of the labour force, in order to provide a balance between supply and demand. UN وينبغي أن تتدخل الدولة لحفز الإجراءات المتخذة من وكلاء القوى العاملة من أجل إقامة توازن بين العرض والطلب.
    This would send a negative signal that would be out of step with the actions undertaken in order to fight drug trafficking and drug use. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    This would send a negative signal, out of step with the actions undertaken so far in the fight against drug trafficking and drug use. UN وسيرسل هذا إشارة سلبية، تخرج عن مسار الإجراءات المتخذة حتى الآن في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    This chapter highlights the actions undertaken to facilitate this cooperation. UN ويبرز هذا الفصل الإجراءات المتخذة لتيسير هذا التعاون.
    the actions undertaken include: UN وتشمل الإجراءات المتخذة ما يلي:
    At the regional level, those principles are reflected in the actions undertaken within the framework of the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, in which the MERCOSUR countries have played a leading role. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتجلى تلك المبادئ في الإجراءات المتخذة في إطار الاتفاقية الأمريكية ضد التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها، التي اضطلعت فيها بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدور طليعي.
    65. Some of the actions undertaken in the cause of the global war against terrorism have been the cause of consternation also for the highest officials in the United Nations system. UN 65- كذلك شكلت بعض الإجراءات المتخذة في قضية الحرب الشاملة ضد الإرهاب سبباً لذعر أكبر المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Also, in terms of the Government's disposition all the involved actors were required to submit reports, no later than 30 days from the date of issuance, on the actions undertaken. UN وطبقا للأمر الذي أصدرته الحكومة أيضا، طلب من جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تقدم تقارير، في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ صدور الأمر، عن الإجراءات المتخذة.
    We must each confront the threat together, by shouldering our fair share of the actions undertaken. UN ويجب أن نجابه الخطر مجتمعين، بأن يتحمل كل منا نصيبه العادل من الإجراءات المضطلع بها.
    Most of the actions undertaken covered all regions. UN وشملت أغلب الإجراءات المضطلع بها جميع المناطق.
    including through adopted technical guidelines, and further integrating the aims of the Convention within the actions undertaken in the context of the implementation of the political declaration of the high-level meeting of the General Assembly on the prevention and control of non-communicable diseases, UN ) في تنفيذ الاتفاقية على نحو عاجل، بسبل من بينها تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية المعتمدة، وإلى زيادة دمج أهداف الاتفاقية في الإجراءات التي تتخذ في سياق تنفيذ الإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها،
    The Authority also urged all member States to provide strong support for the actions undertaken within the framework of the ongoing harmonization process. UN كما حث المؤتمر جميع دول المنطقة دون الإقليمية على تقديم دعم قوي لجميع الأعمال المضطلع بها في إطار العملية الجارية تحقيقا لهذه الغاية.
    In future reporting on benefits and cost savings, relevant supporting information should be provided that would clearly demonstrate the cause and effect relationships between the actions undertaken in relation to the implementation of the global field support strategy and the resulting benefits and savings. UN وعند إعداد التقارير في المستقبل عن الفوائد والوفورات في التكاليف، ينبغي تقديم المعلومات الداعمة ذات الصلة التي من شأنها أن تبين بوضوح علاقات السببية بين الإجراءت المنفذة فيما يتصل بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي والوفورات والفوائد الناجمة عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus