"the active participation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاركة النشطة من
        
    • بمشاركة نشطة من جانب
        
    • والمشاركة النشطة من جانب
        
    • للمساهمة النشطة
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • المشاركة الناشطة من
        
    • بالمشاركة النشطة من جانب
        
    • المشاركة الفعالة من
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • بمشاركة فاعلة من
        
    • بمشاركة فعالة من جانب
        
    • على مشاركة نشطة من جانب
        
    • بمشاركة فعلية من
        
    • وبمشاركة فعلية من جانب
        
    • وبمشاركة نشطة من
        
    For example, the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court reflected this important role played by la Francophonie in the context of the active participation of the French-speaking world. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية قد وضح هذا الدور الهام الذي اضطلعت به منظمة الفرنكوفونية في إطار المشاركة النشطة من العالم الناطق بالفرنسية.
    That is a difficult task, but we are carrying it out in close interaction with the education sector, with the active participation of the population as a whole. UN وهذه مهمة صعبة ولكننا نقوم بها بتفاعل وثيق مع قطاع التعليم بمشاركة نشطة من جانب السكان ككل.
    Controlling NCDs requires strong Government commitment and the active participation of the various ministries, communities and the general public. UN وتتطلب مكافحة الأمراض غير السارية التزاما حكوميا قويا، والمشاركة النشطة من جانب مختلف الوزارات والمجتمعات المحلية وعامة الناس.
    4 Underlines the crucial importance of the active participation of the private sector in economic cooperation among the Member States and appreciating the cooperation and productive support of IDB for all the events of ICCI, calls upon ICCI to pursue its efforts to further involve the private sector in the economic cooperation among Member States. UN 4 - يؤكد الأهمية البالغة للمساهمة النشطة للقطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء، ويقدر التعاون والدعم الإيجابي المقدم من البنك الإسلامي للتنمية لنشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ويدعو الغرفة الإسلامية لمواصلة جهودها لإشراك القطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    the active participation of the developing country representatives both at the technical and political levels contributes at each major session to building consensus and bringing about constructive outcomes to chart the path of the Convention ahead. UN وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في التوصل إلى توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية.
    the active participation of the people and more than 80 local-government authorities has been ensured in the process of data gathering at the local level, in the diagnosis of priority needs and problems, and in the preparation of local-level shelter and human settlements policies. UN وتم ضمان المشاركة الناشطة من جانب الناس وما يزيد عن ٨٠ هيئة حكومية محلية، في عملية جمع البيانات على المستوى المحلي، وفي تشخيص الاحتياجات ذات اﻷولوية والمشكلات، وفي إعداد سياسات للمستوطنات البشرية واﻹيواء على المستوى المحلي.
    We also recognize the active participation of the countries of the European Union and Canada and United States assistance efforts in landmine clearance and its concern over the ending of landmine awareness and clearance training for women and children. UN كما أننا نعترف بالمشاركة النشطة من جانب بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكندا وبجهود الولايات المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وبحرصها على استكمال أنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام البرية والتدريب على إزالتها بين النساء واﻷطفال.
    In this connection, we see great value in securing the active participation of the international financial and trade institutions and the private sector, as well as all the NGOs concerned. UN وفي هذا الصدد نرى أن من الأمور ذات القيمة الكبيرة الحصول على المشاركة الفعالة من المؤسسات الدولية المالية والتجارية ومن القطاع الخاص وكذلك من جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر.
    The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    We are determined to continue with our efforts in this direction, and we count on the active participation of the international community. UN ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي.
    The programme is based on the active participation of the primary beneficiaries in the developmental planning and implementation of projects in their communities. UN ويقوم هذا البرنامج على المشاركة النشطة من جانب المستفيدين المبدئيين في التخطيط اﻹنمائي وتنفيذ المشاريع في مجتمعاتهم.
    In the context of specific topics in these areas, it will seek the active participation of the private sector. UN وفي سياق مواضيع محددة في هذه المجالات، ستلتمس اللجنة المشاركة النشطة من قبل القطاع الخاص.
    The Bill on Violence against Women, formulated by a coalition of 55 Nigerian non-governmental organizations, had been drafted with the active participation of the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development. UN وأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي أعده ائتلاف من 55 منظمة غير حكومية نيجيرية، كان قد أصيغ بمشاركة نشطة من جانب وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية.
    Inspections have been carried out with the active participation of the Slovak Nuclear Regulatory Authority. UN وقد تم القيام بعمليات التفتيش بمشاركة نشطة من جانب الهيئة السلوفاكية المنظمة لﻷنشطة النووية.
    Our success to date would not have been possible without strong political will, the active participation of the entire political system and society at large and the assistance of the international community, especially the United Nations. UN ونجاحنا حتى اليوم ما كان يمكن تحقيقه دون الإرادة السياسية القوية، والمشاركة النشطة من جانب النظام السياسي برمته والمجتمع كله والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، وخصوصا الأمم المتحدة.
    4. Underlines the crucial importance of the active participation of the private sector in economic cooperation among the Member States and appreciating the cooperation and productive support of IDB for all the events of ICCI, and calls upon ICCI to pursue its efforts to further involve the private sector in the economic cooperation among Member States. UN 4 - يؤكد الأهمية الحاسمة للمساهمة النشطة للقطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء، وتقدر التعاون والدعم الإيجابي المقدم من البنك الإسلامي للتنمية لجميع الأنشطة التي تقوم بها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، ويدعو الغرفة الإسلامية لمواصلة جهودها من أجل المزيد من الإشراك للقطاع الخاص في التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    the active participation of the developing country representatives both at the technical and political levels contributes at each major session to building consensus and bringing about constructive outcomes to chart the path of the Convention ahead. UN وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في بناء توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية.
    (e) Seeking the active participation of the public in crime prevention by informing it of the need for and means of action and its role. UN (ﻫ) التماس المشاركة الناشطة من الجمهور في منع الجريمة بإعلامه بالحاجة إلى اتخاذ الإجراءات والوسائل اللازمة لذلك وبدوره.
    2. Notes with satisfaction the active participation of the Organization of the Islamic Conference in the work of the United Nations towards the realization of the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations; UN ٢ - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Setting this world body on a sound footing requires more than simply balancing the budget; it requires the active participation of the family of nations coming together around a common set of priorities and embracing sound management principles. UN وإن وضع هذه الهيئة الدولية على أساس سليم يقتضي أكثر من مجرد إحداث التوازن في الميزانية؛ إنه يقتضي المشاركة الفعالة من أعضاء اﻷســـرة الدولية الذين يتفقون على مجموعة من اﻷولويـــات ويعتنقون مبادئ الإدارة السليمة.
    We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    The activities are carried out in Mukono district, Uganda, with the active participation of the membership. UN وتنفذ الأنشطة في مقاطعة موكونو، أوغندا بمشاركة فاعلة من الأعضاء.
    For example, in the Gulf of Eden, UNHCR and IOM had jointly established the Mixed Migration Task Force with the active participation of the United Nations system and key non-governmental organizations. UN فعلى سبيل المثال، في خليج عدن، أقامت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة معاً فرقة العمل المعنية بالهجرة المختلطة بمشاركة فعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية رئيسية.
    Strategies should encompass the active participation of the entire public administration and should be designed and implemented in close cooperation with citizens. UN وينبغي أن تشتمل الاستراتيجيات على مشاركة نشطة من جانب الإدارة الحكومية كلِّها، وأن تُصمَّم وتُنفَّذ بالتعاون الوثيق مع المواطنين.
    The communications plan is being developed with the active participation of the Departments of Economic and Social Affairs and Public Information. UN ويجري إعداد خطة الاتصالات بمشاركة فعلية من إدارتي الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشؤون الإعلام.
    It was organized at the initiative of France, with the active participation of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), and is now referred to as the " Paris 1 " Conference. UN ونظم على إثر مبادرة من فرنسا وبمشاركة فعلية من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ وهو يعرف حاليا باسم مؤتمر ' ' باريس 1``.
    He welcomed that development and hoped that the process would continue in full partnership with the administering Powers, as well as with the active participation of the peoples of the Territories. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا التطور وعن أمله في تستمر هذه العملية في شراكة تامة مع الدول القائمة بالإدارة، وبمشاركة نشطة من جانب شعوب تلك الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus