"the activities in question" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة المعنية
        
    • الأنشطة المذكورة
        
    • للأنشطة المعنية
        
    • الأنشطة موضوع البحث
        
    The Committee requested clarification as to the extent to which the activities in question are also carried out by other entities of the United Nations system. UN وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية.
    The former describes offences prohibiting the activities in question. UN وتوصِّف الاتفاقية الأولى الجرائم المحظورة التي تمثلها الأنشطة المعنية.
    The secretariat would be making suggestions on how achieve coherence among the activities in question. UN وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية.
    These various instruments facilitate the exchange of information and intelligence on the activities in question and on other activities affecting the security of member States. UN وتسهل هذه الصكوك المختلفة تبادل المعلومات والمخابرات بشأن الأنشطة المذكورة فضلا عن الأنشطة المتعلقة بأمن الدول الأعضاء.
    The costs of television sets and related equipment are not compensable because they were not necessary for the activities in question. UN 190- لا تعد تكاليف أجهزة التلفزيون والمعدات ذات الصلة قابلة للتعويض لأنها لم تكن لازمة للأنشطة المعنية.
    He wished to know whether, in the present case, the Secretariat had surplus resources that would enable it to implement the activities in question or whether it intended to make use of the contingency fund. UN وقال إنه يريد معرفة ما إذا كانت تتوفر للأمانة العامة في هذه الحالة بالذات، موارد زائدة تسمح لها بتنفيذ الأنشطة المعنية أم أنها تعتزم الاستعانة بصندوق الطوارئ.
    In this connection, a proposal was made to refer, in article 1, to obligations to prevent significant risks irrespective of whether the activities in question were or were not prohibited by international law. UN وفي هذا الصدد قدم اقتراح يدعو إلى الإشارة في المادة 1 إلى الالتزامات بمنع المخاطر الهامة سواء كانت الأنشطة المعنية محظورة بموجب القانون الدولي أم لم تكن.
    The declaration of dissolution under the Subversive Activities Prevention Act and the action for prevention of recommitment under the Organization Control Act can be means to prevent the activities in question. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    Therefore, it is possible to prohibit the activities in question. UN ولذلك من الممكن حظر الأنشطة المعنية.
    5. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the proposals contained in the report of the Secretary-General were made in order to align the resources under the section of the programme budget which had the responsibility for the activities in question. UN 5 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من تقديم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام هو ضم الموارد تحت باب الميزانية البرنامجية المنوطة به مسؤولية الأنشطة المعنية.
    37. Their presence in the regional institutions contributes real added value, by influencing the activities relating to the action programmes launched by these organizations and linking the activities in question to one another. UN 37- ويضفي وجود تلك الوحدات في الهيئات الإقليمية قيمة مضافة حقيقية، بالتأثير في الأنشطة المتعلقة ببرامج العمل التي استهلتها تلك المنظمات وبإقامة الصلات بين الأنشطة المعنية.
    Offshoring and outsourcing overlap only when the activities in question are outsourced internationally to third-party services providers (see the following table). UN ولا يكون ثمة تداخل بين النقل إلى الخارج والتعاقد الخارجي إلا عندما يتمّ التعاقد دولياً على الأنشطة المعنية مع موَرِّدي خدمات خارجيين (انظر الجدول التالي).
    Indeed, at least some of the activities in question involve, on their face, not just education in religious knowledge, but the actual practice of a particular religion (see paragraph 9.18). UN والواقع أن بعض الأنشطة المعنية على الأقل تنطوي، في ظاهرها، لا على مجرد تعليم المعرفة الدينية فحسب، بل على الممارسة الفعلية لدين معين (انظر الفقرة 9-18).
    He had taken note of the Advisory Committee's comments concerning the need to regularize the treatment of the financing of the activities in question. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    On the one hand, the State party does not challenge the fact that the complainant is a member of PML-N, that the activities in question did indeed take place and that the complainant played a major role in the organization of a political demonstration that resulted in a murder. UN فهي، من جهة، لا تشكك في أنه عضو في الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز، وأن الأنشطة المذكورة وقعت بالفعل، وأنه أدى بالفعل دوراً كبيراً في تنظيم مظاهرة سياسية أدت إلى اغتيال شخص.
    On the one hand, the State party does not challenge the fact that the complainant is a member of PML-N, that the activities in question did indeed take place and that the complainant played a major role in the organization of a political demonstration that resulted in a murder. UN فهي، من جهة، لا تشكك في أنه عضو في الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز، وأن الأنشطة المذكورة وقعت بالفعل، وأنه أدى بالفعل دوراً كبيراً في تنظيم مظاهرة سياسية أدت إلى اغتيال شخص.
    The reduction under subprogramme 1 reflected the transfer of a transport unit to subprogramme 7; the transfer did not reduce the ECLAC capacity in that area but placed the resources in a programme context which best suited the activities in question. UN وإن التخفيض تحت البرنامج الفرعي 1 يمثل انتقال وحدة النقل إلى البرنامج الفرعي 7. وأن الانتقال لا يخفض قدرات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا المجال، ولكن يضع الموارد في سياق برنامجي أكثر ملاءمة للأنشطة المعنية.
    This finding is not surprising since, as stressed earlier in this report, none of the activities in question was established primarily to generate income, the organizations being required by their respective legal and policy instruments to be funded for the most part by their memberships. UN وهذا الاستنتاج ليس مستغرباً ذلك لأنه، حسبما تم تأكيده في موضع سابق من هذا التقرير، ما من نشاط من الأنشطة موضوع البحث قد استحدث بهدف توليد الإيرادات أساساً؛ بل إن الصكوك التشريعية وصكوك السياسة العامة للمنظمات تقتضي أن تمول المنظمات الجزء الأعظم من عملياتها من خلال مساهمات أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus