"the activities undertaken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • للأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • للأنشطة التي اضطلع بها
        
    • باﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • للأنشطة التي يضطلع بها
        
    • الأنشطة التي قام بها
        
    • الأنشطة التي قامت بها
        
    • بالأنشطة التي يضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • للأنشطة التي قام بها
        
    The main challenge would be to ensure coordination and consistency of the activities undertaken by all treaty bodies. UN وسيكون التحدي الرئيسي هنا ضمان تنسيق وتماسك الأنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات المعاهدات.
    They also reported on the activities undertaken by their countries in an effort to provide greater access to information and communications technologies. UN وقدموا أيضا تقارير عن الأنشطة التي تضطلع بها بلدانهم سعيا لتوفير مزيد من فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It also covers the activities undertaken by AMISOM in pursuit of its mandate and concludes with observations on the way forward. UN كما يشمل الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في إطار سعيها إلى تحقيق ولايتها، ويختم بملاحظات حول كيفية المضي قدما.
    the activities undertaken by the private sector and civil society in support of NEPAD are also highlighted. UN وأُلقي الضوء أيضا على الأنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني دعما للشراكة الجديدة.
    Concern was expressed that some of the activities undertaken by the Office were beyond its mandates. UN كما أعرب عن القلق لأن بعض الأنشطة التي يضطلع بها المكتب تتجاوز ولاياته.
    The present report provides a summary of the activities undertaken by the independent expert. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة للأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة.
    A brief summary of the activities undertaken by some of those mechanisms since the previous report of the Secretary-General is provided below. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه.
    The Secretary-General's report offers a comprehensive review of all the activities undertaken by the United Nations system in the area of democracy assistance. UN ويقدم تقرير الأمين العام استعراضا شاملا لكل الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الديمقراطية.
    The Philippines notes the activities undertaken by the United Nations system to promote intercultural dialogue. UN تلاحظ الفلبين الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات.
    The Committee also notes the activities undertaken by the State party to combat commercial sexual exploitation and abuse. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية.
    Supporting national efforts in promoting women's participation is an important part of the activities undertaken by special political missions in many countries. UN ويمثل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز مشاركة النساء جانبا هاما من الأنشطة التي تضطلع بها البعثات السياسية الخاصة في العديد من البلدان.
    the activities undertaken by SITE had produced good impact on policymaking and improvement of capacities in beneficiary countries. UN وأحدثت الأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة تأثيراً جيداً على رسم السياسات وتحسين القدرات في البلدان المستفيدة.
    This paper sets out details of the activities undertaken by those States participating in the Guidelines since the review conference. UN وتعرض هذه الورقة تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها الدول المشاركة في المبادئ التوجيهية منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة.
    the activities undertaken by the Commission in its various configurations to reflect that focus are detailed below. UN وترد فيما يلي تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في تشكيلاتها المختلفة لبيان مدى تركيزها على هذه المجالات.
    The first part provides an account of the activities undertaken by the Special Rapporteur since his last report to the Human Rights Council. UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The first section presents the activities undertaken by the Special Rapporteur. UN يعرض المقرر الخاص في الفرع الأول الأنشطة التي اضطلع بها.
    Attention was drawn to the activities undertaken by the Office of the Ombudsman in preventing and raising awareness of corruption. UN سُلِّط الضوء على الأنشطة التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم للوقاية من آفة الفساد والتوعية بها.
    Section I presents an account of the activities undertaken by the mandate holder in the past year. UN ويورد الفرع الأول عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة في العام الماضي.
    The present report contains an account of the activities undertaken by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa from July 2013 to June 2014. UN يتضمن هذا التقرير سرداً للأنشطة التي اضطلع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014.
    This decision represented a just recognition of the activities undertaken by the Committee and of those who have anonymously and selflessly contributed to developing the modern sports world. UN وقد مثل هذا المقرر اعترافا في محله باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة والتي يضطلع بها أولئك الذين أسهموا بتجرد وإنكار ذات في تطوير العالم الرياضي الحديث.
    Support by international organizations for the activities undertaken by the Georgian Government and UNHCR. UN الدولية. الدعم المقدم من المنظمات الدولية للأنشطة التي تضطلع بها الحكومة
    In the context of the safety of nuclear installations, we note with satisfaction the activities undertaken by the Agency to promote a safety culture in member States. UN وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء.
    The present report includes a number of illustrative examples of the activities undertaken by OHCHR headquarters and field presences in the area of economic, social and cultural rights. UN ويتضمن هذا التقرير عدداً من الأمثلة التوضيحية للأنشطة التي يضطلع بها مقر المفوضية السامية، والجهات التي تؤمن الوجود الميداني في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. According to the source, the activities undertaken by the Petitioners, as referred to in the indictment by the People's Procuracy of Ben Tre Province, presented no threat to the national security of Viet Nam. UN 11- ووفقاً للمصدر، لم تكن الأنشطة التي قام بها مقدمو الالتماس، كما هو مشار إليه في قرار الاتهام الصادر عن النيابة العامة الشعبية لمقاطعة بن تري، تشكل أي تهديد للأمن القومي لفييت نام.
    Examples of the activities undertaken by these missions cover all the pillars of the System-wide Action Plan. UN وشملت الأمثلة على الأنشطة التي قامت بها هذه البعثات جميع محاور خطة العمل على نطاق المنظومة.
    the activities undertaken by both the private sector and civil society in support of NEPAD are discussed in various parts of the report. UN وقد ورد في مختلف أجزاء التقرير بيان بالأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني على السواء في دعم الشراكة الجديدة.
    Chapter I of the report gives an account of the activities undertaken by the mandateholder during the reporting year. UN ويرد في الفرع الأول من التقرير بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    The present report contains an account of the activities undertaken by the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific during the period from August 2006 to July 2007. UN يحتوي هذا التقرير على وصف للأنشطة التي قام بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ خلال الفترة من آب/أغسطس 2006 إلى تموز/يوليه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus