"the actors involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهات الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة المشاركة
        
    • الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • العناصر الفاعلة المشاركة
        
    • الجهات الفاعلة التي تشارك
        
    • الجهات الفاعلة المشتركة
        
    • الأطراف الفاعلة المشاركة
        
    • العناصر الفاعلة المعنية
        
    • والجهات الفاعلة المعنية
        
    • الفعاليات المشاركة
        
    • الفاعلين المشتركين
        
    • والجهات الفاعلة المشاركة
        
    • الأطراف الفاعلة الضالعة
        
    • الجهات المتورطة
        
    • الجهات الفاعلة المتورطة
        
    Those measures must be applied by all the actors involved. UN ويجب أن تطبق تلك التدابير جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    But the implementation remains a challenge for all the actors involved. UN بيد أن التنفيذ يظل تحديا لجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    It had further emphasized the need for full collaboration and coordination of activities among the actors involved in project implementation. UN كما شددت اللجنة على ضرورة التعاون وتنسيق الأنشطة بشكل كامل فيما بين الجهات الفاعلة المشاركة في تطبيق المشروع.
    I urge the actors involved to place the national interest before private and sectoral interests. UN وأُناشد الأطراف الفاعلة المعنية تغليب المصالح الوطنية على المصالح الفردية والقطاعية.
    I have set out both the dimensions of the development process and the actors involved in it, in the hope that a new vision and culture of development will emerge. UN وبيﱠنت أبعاد العملية اﻹنمائية وكذلك العناصر الفاعلة المشاركة فيها، على أمل أن تنبثق من ذلك رؤية وثقافة جديدتان للتنمية.
    Recognizing also the necessity for cooperation and coordination among the actors involved in a specific mediation context, as well as the need to build capacity for mediation activities, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة التي تشارك في وساطة بعينها وبضرورة بناء القدرات من أجل القيام بأنشطة الوساطة،
    It is important that all donors, including the actors involved in South-South cooperation, apply its discipline. UN ومن المهم أن يطبق جميع المانحين، بما في ذلك الجهات الفاعلة المشتركة في التعاون بين الشمال والجنوب، ما تستلزمه من الانضباط.
    Elements of the new approach towards the assessment of the implementation of the Convention and The Strategy and the review of performance of the Convention's institutions and bodies are elaborated in chapter III. Chapter IV presents the roles and responsibilities of all the actors involved in the review. UN ويعرض الفصل الثالث بالتفصيل عناصر النهج الجديد في تقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وكذلك أداء هيئات الاتفاقية ومؤسساتها. أما الفصل الرابع فيعرض أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في الاستعراض.
    While much had been done to eliminate female genital mutilation, further measures were needed, in particular through the building of synergy among all the actors involved. UN وفي حين أنه تم عمل الكثير للقضاء على ختان الإناث، فإنه يلزم اتخاذ مزيد من التدابير، لا سيما عن طريق إيجاد تآزر فيما بين جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    We confirm our support for the denuclearization of the Korean peninsula and for a solution negotiated by the actors involved. UN ونؤكد تأييدنا من أجل جعل شبه القارة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتوصل الجهات الفاعلة المعنية إلى حل تفاوضي.
    Under those circumstances, no criminal proceedings were initiated because none of the actors involved would have reason to report the offence. UN وفي إطار هذه الظروف لا تقام أي دعاوى جنائية لأنه لن يكون لدى الجهات الفاعلة المعنية أي سبب للإبلاغ عن المخالفة.
    All the actors involved thus participate in the reform of legislation, policies and programmes. UN وتشارك لذلك جميع الجهات الفاعلة المعنية في اصلاح التشريع والسياسات والبرامج.
    The entire process that has the Commission at its core should be conceived of as a relay race between all the actors involved. UN والعملية برمتها التي تكون اللجنة في صميمها ينبغي تصورها على أنها سباق تناوب بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة.
    Competing interests among the actors involved in mediation should be avoided, as the relationship between third-party actors involved in mediation, be they governmental or non-governmental, will influence the outcome of mediation. UN وينبغي تجنب تضارب المصالح بين الجهات الفاعلة المشاركة في الوساطة، بما أن العلاقة بين الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة المشاركة في الوساطة، سواء أكانت حكومية أم غير حكومية، ستؤثر في نتائج الوساطة.
    The delegate from France argued that the elimination of poverty could be the focus for policy, but that this could best be implemented if there is unity among all the actors involved in this process. UN وقال مندوب فرنسا إن القضاء على الفقر يمكن أن يكون محور السياسات إلا أن هذا يمكن أن ينفذ على نحو أفضل إذا اتحدت كل الجهات الفاعلة المشاركة في هذه العملية.
    This requires, inter alia, accurate planning of operations and functional relationships among all the actors involved. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، التخطيط الدقيق للعمليات وإقامة علاقات وظيفية بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    23. As noted above, one question with regard to international cooperation concerned the actors involved. UN 23- وقد وردت الإشارة أعلاه إلى أن واحدة من المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي هي الأطراف الفاعلة المعنية.
    UN-HABITATUN-Habitat has a recogniszed position among the actors involved in urban safety, having developed both normative and technical cooperation tools which arehave been widely recogniszed and adopted. UN لموئل الأمم المتحدة مركزاً معترفاً به بين العناصر الفاعلة المشاركة في السلامة الحضرية حيث قام بتطوير كل من أدوات التعاون المعياري والتقني التي جرى الاعتراف بها على نطاق واسع وتطبيقها.
    Recognizing also the necessity for cooperation and coordination among the actors involved in a specific mediation context, as well as the need to build capacity for mediation activities, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة التي تشارك في وساطة بعينها وبضرورة بناء القدرات من أجل القيام بأنشطة الوساطة،
    Self-organization of the commodity sector is a good way to tackle this type of problem. This is true for all the actors involved in commodity production and trade: farmers should organize themselves into associations, as should traders. UN ويعتبر التنظيم الذاتي للقطاع السلعي طريقة جيدة لحل هذا النوع من المشاكل؛ ويصدق هذا على جميع الجهات الفاعلة المشتركة في انتاج السلع والمتاجرة بها: فينبغي أن ينظم المزارعون والمتاجرون صفوفهم على شكل رابطات.
    Hence, it is essential that issues of interpretation by all the actors involved be explored early on in the assessment process so that differences in expectations can be managed, and all views can be included in the design of capacity-building and development projects and processes. UN لذا فمن الضروري، في مرحلة مبكرة من عملية التقييم، استكشاف مسائل التفسير من قبل جميع الأطراف الفاعلة المشاركة بحيث يمكن معالجة الاختلافات في التوقعات، وإدخال جميع الآراء في تصميم مشاريع وعمليات بناء وتنمية القدرات.
    It is clear that the success of this concept will very much depend on the availability of United Nations military resources and, in equal measure, on the extent to which these mutually reinforcing efforts are coordinated between the actors involved. UN ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ هذا المفهوم سيتوقف كثيرا على توفر الموارد العسكرية للأمم المتحدة، ويتوقف، بنفس القدر، على مدى تنسيق هذه الجهود المتآزرة بين مختلف العناصر الفاعلة المعنية.
    The challenges are different in each phase; the responses of the international community and the actors involved must also be different. UN فالتحديات تختلف باختلاف المراحل؛ وردود المجتمع الدولي والجهات الفاعلة المعنية يجب أن تختلف بدورها.
    Because of the particular characteristics of this category, the emphasis is placed on tailoring an independent professional profile for all the actors involved in the machinery of justice. UN ونظراً للسمات الخاصة لهذه الفئة، يتم التركيز على تحديد صفات مهنية مستقلة لجميع الفعاليات المشاركة في جهاز القضاء.
    The project will address such topics as sensitive system components and support technologies; issues relating to intelligence assessment and its impact on the effective implementation of a non-proliferation regime; and cooperation between the actors involved in non-proliferation efforts. UN وسيتناول المشروع بالبحث مواضيع مثل العناصر الحساسة للنظام وتكنولوجيات الدعم؛ والقضايا المتعلقة بتقييم الاستخبارات وأثرها على التنفيذ الفعال لنظام عدم الانتشار؛ والتعاون بين الفاعلين المشتركين في جهود عدم الانتشار.
    The Group is continuing to investigate in order to determine the routing of the ammunition before its entry into Côte d’Ivoire and the actors involved in this potential violation of the sanctions regime. UN ويواصل الفريق التحقيق من أجل تحديد مسار الذخيرة قبل دخولها إلى كوت ديفوار، والجهات الفاعلة المشاركة في هذا الانتهاك المحتمل لنظام الجزاءات.
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    The prevailing secrecy in illicit arms transfers makes it difficult to identify the actors involved and the services they provide. UN فالسرية السائدة في عمليات نقل غير المشروع للأسلحة تجعل من الصعب تحديد الجهات المتورطة والخدمات التي تقدمها.
    However, success in the elimination of illicit networks is dependent on the successful prosecution of all the actors involved in such illegal activities, which requires a concerted effort by all affected countries. UN غير أن النجاح في استئصال الشبكات غير المشروعة يتوقف على النجاح في إدانة جميع الجهات الفاعلة المتورطة في هذه الأنشطة غير القانونية، وذلك يستدعي تضافر الجهود من جانب جميع البلدان المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus