"the acts of violence that" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعمال العنف التي
        
    • لأعمال العنف التي
        
    • أفعال العنف التي
        
    Portugal deeply regrets the acts of violence that have caused such a high number of civilian casualties. UN وتأسف البرتغال بشدة على أعمال العنف التي أسفرت عن هذا العدد الكبير من الضحايا المدنيين.
    The Government of the Republic of Tajikistan vigorously condemns the acts of violence that have been committed recently in certain countries. UN وتدين حكومة جمهورية طاجيكستان بقوة أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا في بعض البلدان.
    The Special Rapporteur condemns all the acts of violence that continue to be committed against civilians and the impunity that surrounds them. UN وتدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، وما يحيط بها من إفلات من العقاب.
    It condemned the acts of violence that had occurred in Bas-Congo, causing many civilian and military victims. UN وأبدت أسفها بشكل خاص لأعمال العنف التي شهدتها مقاطعة الكونغو السفلى وأسفرت عن وقوع العديد من الضحايا بين المدنيين والعسكريين.
    We witnessed with great concern the acts of violence that shook Haiti recently. UN لقد شهدنا بقلق كبير أفعال العنف التي هزت هايتي مؤخرا.
    The Government of Iraq noted that the acts of violence that have taken place since 2003 have contributed to an increase in cases of kidnapping and hostage-taking. UN وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.
    We are very concerned at the acts of violence that continue to inflict death and suffering upon the Palestinian people. UN ويساورنا شعور بالقلق الشديد إزاء أعمال العنف التي لاتزال تسبب وفيات بين أفراد الشعب الفلسطيني ومعاناة لهم.
    But the acts of violence that had taken place over the past months had shown how vulnerable the process still was, and that there were elements on both sides who wished to derail it. UN لكن أعمال العنف التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أظهرت أن العملية ما زالت ضعيفة وأن هناك عناصر على كلا الجانبين تسعى الى اخراج عملية السلم عن مسارها.
    The report of the Commission on the Truth records the acts of violence that occurred repeatedly during the 12 years of war in order to prevent such events from ever happening again. UN ويسجل تقرير لجنة تقصي الحقائق أعمال العنف التي حدثت مرارا خلال سنوات الحرب الاثنتي عشرة، بغية الحيلولة دون وقوع هذه اﻷحداث مرة أخرى.
    Even though the acts of violence that occurred in the Central African Republic targeted specific communities, the conflict cannot be reduced to a religious war. UN وقد استهدفت أعمال العنف التي شهدتها جمهورية أفريقيا الوسطى مجتمعات محلية بعينها، بيد أنه لا يمكن وصف النزاع في هذا البلد بالحرب الدينية.
    The experiences described above, combined with the acts of violence that the children are forced to commit against their own people, have very strong repercussions for their rehabilitation and reintegration into society. UN والخبرات المذكورة أعلاه إلى جانب أعمال العنف التي أُكره الأطفال على ارتكابها ضد أفراد شعبهم، لها آثار شديدة للغاية على إعادة تأهليهم وادماجهم في المجتمع.
    Eliminating the effects of the brutal Indonesian occupation and of the acts of violence that had followed the referendum held in August 1999 would take time. UN وليس من المتوقع أن ينسى الناس بسرعة ما خلفه الاحتلال الإندونيسي الوحشي وما ترتب على أعمال العنف التي تلت الانتخابات الشعبية في عام 1999.
    We support the proposal for an international inquiry into the acts of violence that have taken place over the past few weeks, as called for by the Security Council last week and by the Sharm el-Sheikh arrangement. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق دولي في أعمال العنف التي جرت على مدى الأسابيع القليلة الماضية، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في الأسبوع الماضي وترتيب شرم الشيخ.
    In this regard, we are very concerned by the acts of violence that have brought death and suffering to innocent people, arousing the concern and drawing the condemnation of peoples throughout the world. UN وفي هذا الصدد نشعر بقلق بالغ إزاء أعمال العنف التي تجلب الموت والمعاناة لﻷبرياء، وتثير القلق للشعوب في كل أنحاء العالم وتلقى منها كل إدانة.
    Concerned also about the acts of violence that have the negative effect of stifling the national economy, in particular by disturbing the movement of persons, goods and services, UN وإذ يساورها القلق أيضا من أعمال العنف التي ينجم عنها أثر سلبي يتمثل في خنق الاقتصاد الوطني، لاسيما بما تشيعه من اضطراب في حركة اﻷشخاص والبضائع والخدمات،
    76. The Special Rapporteur condemns all the acts of violence that continue to be perpetrated against civilians and the impunity that surrounds them. UN 76- تدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، كما تدين ما يحيط بها من إفلات من العقاب.
    It welcomed the peaceful holding of the first round of democratic elections in July 2006 and the broad participation of the Congolese people, but condemned the acts of violence that had occurred between 20 and 22 August. UN ورحبت بإجراء الجولة الأولى لانتخابات ديمقراطية في جو سلمي في تموز/ يوليه 2006 والمشاركة الواسعة للشعب الكونغولي، لكنها أدانت أعمال العنف التي وقعت في الفترة بين 20 و 22 آب/أغسطس.
    The Argentine Republic has observed with grave concern and profound sorrow the acts of violence that have stirred the Palestinian and Israeli territories since 28 September. UN ولقد تابعت جمهورية الأرجنتين بقلق عميق وأسف بالغ أعمال العنف التي اندلعت في الأراضي الفلسطينية والإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر.
    In that connection, the acts of violence that had recently taken place in the occupied Palestinian territories, resulting in 70 casualties, of whom 60 had been innocent Palestinian civilians, could only be deplored. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الأسف الشديد لأعمال العنف التي وقعت مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة وراح ضحيتها ما يقرب من ٧٠ فردا من بينهم ٦٠ من المدنيين الأبرياء من أبناء الشعب الفلسطيني.
    In his address, he said that he had always believed in a peaceful solution to the conflict but that the rebels had failed to see reason. He expressed regrets over the acts of violence that occurred during the weekend and appealed for calm. UN وقال في خطابه إنه ظل يؤمن على الدوام بوجود حل سلمي وإن المتمردين لم يتبعوا طريق العقل، وأعرب عن أسفه لأعمال العنف التي وقعت في نهاية الأسبوع، ودعا إلى التزام الهدوء.
    :: The Ministry of Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic issued a press release in which it expressed its regret over the acts of violence that had accompanied the protest demonstrations on 4 February 2006, resulting in material damage to a number of embassies in Damascus. UN :: أصدرت وزارة الخارجية في الجمهورية العربية السورية بيانا أعربت فيه عن أسفها لأعمال العنف التي رافقت مظاهرات الاحتجاج يوم 4 شباط/فبراير 2006 وأدت إلى إلحاق أضرار مادية ببعض السفارات في دمشق.
    On 20 May, the Council received a briefing from the Secretariat on the situation in Abkhazia, Georgia. The Council condemned the acts of violence that took place in the Gali region and stressed the importance of strengthening the peace process. UN في ٢٠ أيار/ مايو، تلقى المجلس من اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا وأدان المجلس أفعال العنف التي جدت في منطقة غالي وشدد على أهمية تعزيز عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus