"the actual level" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستوى الفعلي
        
    • على الحجم الفعلي
        
    • بالمستوى الفعلي
        
    • للمستوى الفعلي
        
    • والمستوى الفعلي
        
    • التي يكون فيها المستوى الحقيقي
        
    the actual level of payments would naturally depend on Member States' meeting their financial obligations to the United Nations. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات يتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Members of the local authorities should also visit schools and talk to youth representatives as a way to determine the actual level of tolerance in society. UN وينبغي كذلك للسلطات المحلية زيارة المدارس والتحدث إلى الشباب بوصف ذلك من طرق تحديد المستوى الفعلي للتسامح في المجتمع.
    This target may or may not be realized, depending on the actual level of voluntary contributions. UN وربما يتحقق هذا المستوى المستهدف أو لا يتحقق، ويتوقف ذلك على المستوى الفعلي للتبرعات.
    The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the biennium. UN 4- يتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج والميزانيتين المعتمدَين على الحجم الفعلي للموارد النقدية المتاحة أثناء فترة السنتين.
    This target may or may not be realized depending on the actual level of voluntary contributions. UN وهذا الهدف قد يتحقق وقد لا يتحقق، رهنا بالمستوى الفعلي للتبرعات.
    The Governing Council further authorized the Executive Director, in the event of a shortfall or a surplus in income, to adjust, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, the level of allocations for programme activities in accordance with the actual level of income. UN كما أذن المجلس للمدير التنفيذي، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، بتعديل مستوى المخصصات المرصودة لأنشطة البرامج وفقا للمستوى الفعلي للإيرادات، وذلك بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين.
    However, there was a need to assess the actual level of implementation of those recommendations at the national level. UN غير أنه يلزم تقييم المستوى الفعلي لتنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني.
    Although the trade agreement between Jordan and the PA indicates possibilities for regular and effective trading practices with Jordan, the actual level of export to Jordan has been exceedingly small. UN رغم أن الاتفاقية التجارية بين اﻷردن والسلطة الفلسطينية تشير إلى أمكانيات وجود ممارسات تجارية منتظمة وفعالة مع اﻷردن فإن المستوى الفعلي للصادرات إلى اﻷردن كان صغيراً جداً.
    She assured the Board that, as in the past, expenditures would be managed in line with the actual level of resources that were mobilized. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    In 2000, the actual level was established as $82.1 million. UN وفي سنة 2000، تم تحديد المستوى الفعلي لهذا المبلغ وهو 82.1 مليون دولار.
    The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the year. UN ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة.
    The interviews held during the preparation of this report confirmed that the actual level of coordination and information shared by the United Nations system organizations is still low, with significant room for improvement. UN وقد أكدت المقابلات التي أُجريت أثناء إعداد هذا التقرير أن المستوى الفعلي للتنسيق وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا يزال منخفضاً، مع وجود مجال متسع للتحسين.
    The amount reflects the actual level of support provided to date to the Advisory Group. UN ويعكس المبلغ المستوى الفعلي للدعم المقدم حتى الآن للفريق الاستشاري.
    Nonetheless, the actual level of " openness " in these sectors is believed to be higher in reality. UN غير أن المستوى الفعلي للانفتاح في هذه القطاعات يُعتقد أنه أعلى من ذلك في الواقع.
    Naturally, the actual level of payments will also depend on Member States meeting their financial obligations to the United Nations. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف المستوى الفعلي للمدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    the actual level of payments would, naturally, also depend on Member States meeting their financial obligations to the United Nations. UN وبطبيعة الحال، فإن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    It is highlighted that the final programme support cost income level will depend greatly on the actual level of programme implementation. UN 32- ويؤكَّد على أن المستوى النهائي لإيرادات تكاليف دعم البرامج سوف يعتمد بشكل كبير على المستوى الفعلي لتنفيذ البرامج.
    The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the biennium. UN 4- يتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج والميزانيتين المعتمدَين على الحجم الفعلي للموارد النقدية المتاحة أثناء فترة السنتين.
    5. The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the biennium. UN 5- يتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج والميزانيتين المعتمدة على الحجم الفعلي للموارد النقدية المتاحة أثناء فترة السنتين.
    The Office has redoubled its efforts at fund-raising with the support and direct involvement of the Secretary-General; however, it is not possible to project the actual level of resources the Register of Damage may receive in the biennium 2012-2013. UN ورغم قيام سجل الأضرار بمضاعفة جهوده في جمع التبرعات بدعم وتدخل مباشرين من الأمين العام، لا يزال من غير الممكن التكهن بالمستوى الفعلي للموارد التي سيحصل عليها السجل في فترة السنتين
    The Committee finds that the information provided by Member States needs to be kept current to allow the Committee and the Security Council to remain aware of the actual level of implementation or the situation of any specific problem States are facing. UN ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء بحاجة إلى أن تكون مواكبة للمستجدات لتمكين اللجنة ومجلس الأمن من البقاء على علم بالمستوى الفعلي للتنفيذ أو حالة أية مشكلة محددة تواجهها الدول.
    In considering the workload statistics at that time, the Committee had commented that more should be done to make the performance indicators more useful, to provide better cost information on meetings and documentation and to make a detailed analysis of the actual level of demand and output for conference services, both for formal and informal meetings. UN وعند النظر في إحصاءات عبء العمل في ذلك الوقت، كان تعليق اللجنة أنه ينبغي عمل المزيد لجعل مؤشرات اﻷداء أكثر فائدة، وإتاحة معلومات أفضل عن تكلفة الاجتماعات والوثائق وإجراء تحليل مفصل للمستوى الفعلي للطلب والنتائج فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، بالنسبة إلى الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    The lower requirements were partially offset by increased expenditure arising from the difference between the budgeted and the actual level of accommodation provided to military observers. UN وقابل انخفاض الاحتياجات هذا جزئياً زيادة النفقات الناشئة عن الفرق بين المستوى المدرج في الميزانية لتكاليف أماكن الإقامة الموفرة للمراقبين العسكريين والمستوى الفعلي لها.
    This amount should not be considered to be directly comparable to the unliquidated obligations included in the performance reports for peacekeeping operations, which are normally prepared after the closing of the financial period concerned, at which point the actual level of unliquidated obligations is known. UN ولا ينبغي القول بإمكانية إجراء مقارنة مباشرة بين هذا المبلغ والالتزامات غير المصفاة الواردة في تقارير الأداء لعمليات حفظ السلام، التي تعَد عادة بعد انتهاء الفترة المالية المعنية، وهي المرحلة التي يكون فيها المستوى الحقيقي للالتزامات غير المصفاة معروفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus