"the actual use of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستخدام الفعلي
        
    • إمكانية الاستعمال الفعلي
        
    • بالاستخدام الفعلي
        
    • والاستخدام الفعلي
        
    • واستخدامهم الفعلي
        
    • استخدامها الفعلي
        
    • على الاستعمال الفعلي
        
    • الاستفادة الفعلية من
        
    In addition, more systematic monitoring of the actual use of international statistical products is recommended to assess user satisfaction. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    One delegation asked the Secretariat for information on the actual use of summary records by Member States and by the general public. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة العامة معلومات عن الاستخدام الفعلي للمحاضر الموجزة من جانب الدول الأعضاء والجمهور.
    This approach was taken to allow a clear understanding of the actual use of each individual table by Parties. UN واتُبع هذا النهج لإتاحة فهم الاستخدام الفعلي لكل واحد من آحاد الجداول على نحو واضح من جانب الأطراف.
    This threat is compounded by the danger that the actual use of such weapons may be brought about, not only in the event of war, but even through human or mechanical error or failure. UN ويزيد من جسامة هذا التهديد الخطر المتمثل في إمكانية الاستعمال الفعلي لهذه الأسلحة. لا في حالة نشوب حرب فحسب بل حتى نتيجة لخطأ أو قصور إنساني أو آلي.
    That State's initiative would herald the actual use of nuclear weapons in military operations for the first time since Hiroshima and Nagasaki, with all the political and security repercussions that entailed. UN وأضاف أن مبادرة تلك الدولة تؤذن بالاستخدام الفعلي للأسلحة النووية في العمليات العسكرية للمرة الأولى منذ هيروشيما وناغازاكي، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب سياسية وأمنية.
    The difference between deterrence and the actual use of force should be clearly understood at all levels. UN وينبغي أن يُستوعب الفرق بين الردع والاستخدام الفعلي للقوة، بشكل واضح، على جميع المستويات.
    The importance of the access to and the actual use of ICTs by people will also be assessed (Digital Divide). UN وسوف تقيم أيضاً أهمية حصول الناس على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامهم الفعلي لها (الفجوة الحاسوبية).
    The Standing Committee requested the Secretary to submit to the Board, at its next session, a post facto report on the actual use of these contingency provisions. UN وطلبت اللجنة الدائمة إلى اﻷمين أن يقدم للمجلس في دورته المقبلة، تقريرا لاحقا عن وجه الاستخدام الفعلي لهذه الاعتمادات.
    The proposed funding model was perceived by some participants as a potential tool to increase accountability and transparency on the actual use of donor funds. UN واعتبر بعض المشاركين نموذج التمويل المقترح أداة يحتمل استخدامها لزيادة المساءلة والشفافية بشأن الاستخدام الفعلي لأموال المتبرعين.
    However, they could be amended to capture this dimension by focusing on the actual use of water, sanitation and hygiene by all individuals within a household which would allow for such monitoring. UN ومع ذلك يمكن تصحيح هذه الأمور بما يستوعب هذا البُعد بالتركيز على الاستخدام الفعلي للمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية من جانب جميع الأفراد ضمن نطاق أسرة معيشية ما، وبما يتيح مثل هذا الرصد.
    South Africa remains deeply concerned over the massive number of nuclear weapons that continue to be deployed and stockpiled throughout the world and security doctrines that envisage the actual use of such weapons. UN ما فتئت جنوب أفريقيا تشعر ببالغ القلق إزاء ضخامة عدد الأسلحة النووية التي لا تزال منشورة ومكدسة في كل أنحاء العالم، والنظريات الأمنية التي تتوخى الاستخدام الفعلي لهذه الأسلحة.
    Limitations in this area include difficulties in tracking the actual use of resources at country and regional level, in part owing to inadequate reporting. UN وتشمل أوجه القصور في هذا المجال صعوبات في تقفي الاستخدام الفعلي للموارد على المستويين القطري والإقليمي، وهي صعوبات تعزى جزئيا إلى عدم كفاية التقارير.
    The new nuclear doctrines contemplating the actual use of nuclear weapons — even against non—nuclear—weapon States — and matched by the refinement of nuclear designs for this purpose could lead to a nuclear disaster. UN ويمكن أن تؤدي المذاهب النووية الجديدة التي لا تستبعد الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية - مع تطوير الخطط النووية لهذا الغرض - إلى كارثة نووية.
    This threat is compounded by the danger that the actual use of such weapons may be brought about, not only in the event of war, but even through human or mechanical error or failure. UN ويزيد من جسامة هذا التهديد الخطر المتمثل في إمكانية الاستعمال الفعلي لهذه الأسلحة. لا في حالة نشوب حرب فحسب بل حتى نتيجة لخطأ أو قصور إنساني أو آلي.
    This threat is compounded by the danger that the actual use of such weapons may be brought about, not only in the event of war, but even through human or mechanical error or failure. UN ويزيد من جسامة هذا التهديد الخطر المتمثل في إمكانية الاستعمال الفعلي لهذه الأسلحة. لا في حالة نشوب حرب فحسب بل حتى نتيجة لخطأ أو قصور إنساني أو آلي.
    It argues that the ruling of the Supreme Court did not grant any greater authority to the Government with regard to the actual use of nuclear weapons, nor did it result in any greater readiness on the part of the Government to use nuclear weapons. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة العليا لم يمنح الحكومة سلطة أوسع نطاقاً فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأسلحة النووية، كما أنه لم يفضِ إلى استعداد أكبر من جانب الحكومة لاستخدام الأسلحة النووية.
    3. One delegation was of the view that the provisions were problematic because their operation was dependent on the actual use of the munitions, which would create ambiguity for a range of obligations on such munitions that would otherwise apply to them in the protocol. UN 3- ورأى أحد الوفود أن هذه الأحكام تثير إشكالا لأن تفعيلها مرتبط بالاستخدام الفعلي للذخائر، مما قد يثير غموضا بالنسبة إلى طائفة من الالتزامات المتعلقة بهذه الذخائر التي قد تنطبق عليها في البروتوكول بطريقة أخرى.
    The review of the management of the Organization's buildings and workspaces indicated that the Administration did not have adequate processes to monitor the configurations and the actual use of its workspaces. UN أظهر استعراض كيفية إدارة مباني المنظمة وأماكن العمل فيها أن إدارة المنظمة لا تمتلك عمليات كافية لرصد التكوين والاستخدام الفعلي لأماكن العمل فيها.
    Although several hundred files of documents were collected, the mission revealed that there was no material to bridge the gap between the documents on which the claim was based and the actual use of the funds claimed. UN وعلى الرغم من جمع عدة مئات من ملفات المستندات، كشفت البعثة عن عدم وجود مواد تسد الثغرة بين المستندات التي تقوم عليها المطالبة والاستخدام الفعلي للأموال المطالَب بها.
    The importance of the access to and the actual use of ICTs by people will also be assessed (Digital Divide). UN وستقيم أيضاً أهمية حصول الناس على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامهم الفعلي لها (الفجوة الحاسوبية).
    Another major determinant of States' acquisition of missiles can be the possession, threat of use, and most especially, the actual use of missiles against them. UN ويمكن أن يكون من بين العوامل الرئيسية الأخرى المحدِّدة لحيازة الدول للقذائف امتلاك القذائف والتهديد باستخدامها، وبالأخص، استخدامها الفعلي ضدها.
    The Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism specifies that even attempted financing of terrorism within the meaning of the Convention shall be criminalized and that the punishability of financing of terrorism shall not be made dependent on the actual use of the financial means for perpetrating one of the named criminal acts. UN وتبين الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب أن التجريم يشمل حتى محاولة تمويل الإرهاب في نطاق مفهوم الاتفاقية وأن المعاقبة على تمويل الإرهاب لا تتوقف على الاستعمال الفعلي للوسائل المالية لارتكاب عمل من الأعمال الإجرامية المذكورة.
    Clarifications were requested regarding the actual use of ad hoc members and the benefit derived therefrom with respect to specific areas of investment operations. UN ١٣٩ - وطلبت توضيحات بشأن مدى الاستفادة الفعلية من اﻷعضاء الخاصين ومجالات عمليات الاستثمار التي يستفاد فيها من وجودهم على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus