"the acute problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل الحادة
        
    • المشاكل العويصة
        
    • والمشاكل الحادة
        
    • المشاكل الملحة التي
        
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    The meeting, which was attended by 72 participants from 17 Asian countries, focused on the acute problems facing the six newly independent Central Asian republics in the delivery of family-planning services. UN وركز الاجتماع، الذي حضره ٧٢ مشتركا من ١٧ بلدا آسيوياً، على المشاكل الحادة التي تواجهها جمهوريات آسيا الوسطى الست التي استقلت حديثا، في مجال تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Legislation alone would not solve the acute problems of poverty and lack of access to education. UN ولا يمكن للتشريعات وحدها أن تحل المشاكل الحادة المتصلة بالفقر وعدم توافر فرص التعليم.
    One of the acute problems often referred to is the need to combat illicit arms. UN ومن بين المشاكل العويصة التي كثيراً ما يشار إليها الحاجة إلى التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Current developments and realities in the international arena, and the acute problems and challenges we are all facing -- such as preserving peace and security, facing the threats and dangers of terrorism, the fight against poverty and fatal diseases, the effects of globalization and environmental degradation -- have increasingly sharpened the need to revitalize our Organization. UN إن التطورات والوقائع الحالية على الساحة الدولية والمشاكل الحادة والتحديات التي نواجهها - مثل صون السلم والأمن، والتصدي لتهديدات الإرهاب وأخطاره، ومكافحة الفقر والأمراض الفتاكة وآثار العولمة وتردي البيئـــة - كلها تعزز بشدة الحاجة إلى تنشيط منظمتنا.
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    The Meeting provided a unique opportunity for the entire international community to respond to the acute problems of the LDCs. UN وأتاح الاجتماع فرصة فريدة للمجتمع الدولي بأسره للاستجابة الى المشاكل الحادة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. UN وتعتقد بربادوس أن تلك القمة ستتيح للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه الاهتمام إلى المشاكل الحادة المتصلة بالتنمية.
    2. Welcomes with appreciation the efforts of the Secretary-General to draw the attention of the international community to the acute problems of Afghanistan; UN ٢ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الحادة التي تعانيها أفغانستان؛
    Governments were requested to tackle the acute problems of refugees and displaced persons by setting up an integrated plan capable of dealing with the root causes and offering solutions for the immediate, medium and long terms. UN وقد طلب من الحكومات أن تعالج المشاكل الحادة للاجئين والمشردين بوضع خطة متكاملة تكون قادرة على التصدي لﻷسباب الجذرية وإتاحة حلول فورا على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    In that context, we would like to refer to the acute problems of food shortages, the high cost of food, the energy crisis and the challenges of climate change that will put additional strain on budgets in the region and elsewhere. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى المشاكل الحادة المتمثلة في نقص الغذاء، وارتفاع أسعاره، وأزمة الطاقة، وتحديات تغير المناخ التي ستحمل الميزانيات المزيد من الأعباء في المنطقة وغيرها من الأماكن.
    Albania salutes the efforts of the United Nations to continue to strengthen its role in resolving the acute problems facing humanity today in the political, economic and humanitarian spheres. UN وألبانيا ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لكي تواصل تعزيز دورها في حل المشاكل الحادة التي تواجه اﻹنسانية اليوم في المجالات السياسية والاقتصادية واﻹنسانية.
    She drew attention to the acute problems faced by her country in the area of reproductive health and maternal and child health care, particularly with regard to maternal and infant mortality. UN ووجهت الانتباه إلى المشاكل الحادة التي تواجهها تركمانستان في مجال الصحة اﻹنجابية ورعاية صحة اﻷم والطفل، وبخاصة فيما يتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    the acute problems of the least developed countries, whose number has increased, can be overcome only with decisive international action and assistance. UN ولا يمكن التغلب على المشاكل الحادة ﻷقـل البلدان نمــوا، التـي ازداد عددهـا، إلا باتخاذ إجراء دولي حاسم وتقديم مساعدات دولية إلى تلك البلدان.
    the acute problems of the least developed countries, whose number has increased, can be overcome only with decisive international action and assistance. UN ولا يمكن التغلب على المشاكل الحادة ﻷقل البلدان نموا التي ازداد عددها، إلا باتخاذ إجراء دولي حاسم وتقديم مساعدات دولية إلى تلك البلدان.
    The September Agreement is an example of a balanced and constructive approach to resolving the acute problems that built up during the period of confrontation. UN إن اتفاق أيلول/سبتمبر نموذج للنهج المتوازن والبناء لحل المشاكل الحادة التي تراكمت خلال فترة المواجهة.
    the acute problems of the least developed countries, whose number has increased, can be overcome only with decisive international action and assistance. UN ولا يمكن التغلب على المشاكل الحادة ﻷقل البلدان نموا التي ازداد عددها، إلا باتخاذ إجراء دولي حاسم وتقديم مساعدات دولية إلى تلك البلدان.
    In connection with concern expressed about the terms of trade for commodities, the UNCTAD secretariat indicated that it was keenly aware of the acute problems of commodities, the need to improve their terms of trade and the fundamental need to stop and reverse the fall in commodity prices and establish better safety nets. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالاهتمام المعرب عنه بشأن معدلات التبادل التجاري في السلع اﻷساسية، فقد أوضحت امانة اﻷونكتاد أنها تدرك ادراكا عميقا المشاكل الحادة للسلع اﻷساسية والحاجة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري فيها والحاجة اﻷساسية لوقف الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية وعكس اتجاهه وﻹنشاء شبكات أفضل للسلامة.
    In connection with concern expressed about the terms of trade for commodities, the UNCTAD secretariat indicated that it was keenly aware of the acute problems of commodities, the need to improve their terms of trade and the fundamental need to stop and reverse the fall in commodity prices and establish better safety nets. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالاهتمام المعرب عنه بشأن معدلات التبادل التجاري في السلع اﻷساسية، فقد أوضحت امانة اﻷونكتاد أنها تدرك ادراكا عميقا المشاكل الحادة للسلع اﻷساسية والحاجة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري فيها والحاجة اﻷساسية لوقف الانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية وعكس اتجاهه وﻹنشاء شبكات أفضل لﻷمان.
    56. The existence of intergovernmental institutions created to foster development and cooperation in South America served as an umbrella to address the acute problems faced by countries due to recurrent natural hazards. UN 56- واضطلعت المؤسسات الحكومية الدولية التي أنشئت لتعزيز التنمية والتعاون في أمريكا الجنوبية بدور الإطار الجامع لمعالجة المشاكل العويصة التي تواجهها البلدان بسبب المخاطر الطبيعية المتكررة.
    224. The Working Group recalls that the acute problems of unemployment, poverty and social exclusion are common to all countries and call for a revision of development policies and strategies and their adaptation to the concept of global development as defined in the Declaration on the Right to Development. UN ٢٢٤ - ويذكر الفريق العامل بأن المشاكل العويصة المتمثلة في البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي شائعة في كل البلدان وتتطلب مراجعة للسياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية وتكييفها مع مفهوم التنمية الشاملة كما هو محدد في إعلان الحق في التنمية.
    1. Mr. Liu Zhenmin (China) said that the world was facing unprecedentedly complex challenges in the development arena: the worsening imbalance in the global economy; the acute problems of financial, energy and food security; climate change; environmental degradation; and disease and frequent natural disasters. UN 1 - السيد ليو جنمين (الصين): قال إن العالم يواجه تحديات صعبة غير مسبوقة في ميدان التنمية هي: تفاقم الخلل في الاقتصاد العالمي؛ والمشاكل الحادة المتعلقة بأمن النظام المالي والطاقة والأمن الغذائي؛ وتغير المناخ؛ والتدهور البيئي؛ والأمراض والكوارث الطبيعية المتكررة.
    It would be illusory to believe that after so many years of neglect and inattention on the part of earlier Governments and civil society in general, we can, from one day to another, resolve all of the acute problems facing the indigenous population. UN ومن قبيل الوهم أن نعتقــد أنه، بعد هذه السنوات العديـــدة مــن الاهمال وعدم الاهتمام من جانب الحكومات السابقة والمجتمع المدني بصفة عامة بالسكان اﻷصليين يمكننا، بين عشية وضحاها، أن نحسم كل المشاكل الملحة التي تواجههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus