"the adaptation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتكييف
        
    • تكييف
        
    • تكيف
        
    • لتكييف
        
    • بتكييف
        
    • تطويع
        
    • وتطويع
        
    • وتكيف
        
    • لتكيف
        
    He called for increased regional cooperation and harmonization, the adaptation of approaches and new partnerships. UN وطالب بزيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي وتكييف النهج والشراكات الجديدة.
    It provides for the training of professionals and the adaptation of physical facilities in the national health system. UN وينص القانون على تدريب المهنيين وتكييف المرافق المادية في النظام الصحي الوطني.
    Institutional change must be the focus of our attention over the next few months, both through the creation of new bodies and the adaptation of existing ones. UN إن التغيير المؤسسي يجب أن يكون مركز اهتمامنا على مدى الأشهر القليلة المقبلة، عن طريق إنشاء هيئات جديدة وتكييف الهيئات الحالية على حد سواء.
    the adaptation of existing content is expected to continue in 2015. UN ومن المتوقَّع أن يستمر في عام 2015 تكييف المحتويات الموجودة.
    Retaining those provisions, however, might block those developments and would hinder the adaptation of the law to technological evolution. UN بيد أن الإبقاء على تلك الأحكام سيحبط تلك التطورات ويعرقل تكييف القانون بحيث يتماشى مع التطور التكنولوجي.
    The task of the expert panel is to assess the state of knowledge on the adaptation of forests and forest-dependent people to climate change. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    It noted the creation of the Council for Children of Bosnia and Herzegovina and the adaptation of school curricula to meet the needs of minorities and improve integration. UN ولاحظت إنشاء مجلس شؤون الطفل في البوسنة والهرسك، وتكييف المناهج الدراسية لتلبية احتياجات الأقليات، وتعزيز الاندماج.
    In this context, access to preventive and curative care, the training of personnel and the adaptation of facilities to meet the special needs of older populations are key policy initiatives. UN وفي هذا السياق، يمثل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الوقائية والعلاجية، وتدريب الموظفين، وتكييف المرافق لتلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن من السكان مبادرات رئيسية على صعيد السياسات.
    Carries out studies to promote industrial growth, and the adaptation of industrial development strategies to available resources; UN وتجري دراسات لتعزيز النمو الصناعي وتكييف استراتيجيات التنمية الصناعية حسب الموارد المتاحة؛
    The main activities in 2013 have focused on the country assessment process, including follow-up missions and the adaptation of the questionnaire to the African context. UN وانصبت الأنشطة الرئيسية في عام 2013 على عملية التقييمات القطرية، بما في ذلك بعثات المتابعة وتكييف الاستبيان للسياق الأفريقي.
    It includes, but is not limited to, the adjustment and modification of machinery and equipment, the modification of job content, working time and work organization, and the adaptation of the work environment to provide access to the workplace. UN وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، تعديل وتغيير الأجهزة والمعدات، وتعديل واجبات الوظيفة ووقت العمل وتنظيم العمل، وتكييف بيئة العمل بحيث تتيح إمكانية الوصول إلى مكان العمل.
    It welcomed the establishment of the Ministry of Women's Rights, the adaptation of legislation in accordance with the Rome Statute and the introduction of a national plan to combat racism and anti-Semitism. UN ورحّبت بإنشاء وزارة حقوق المرأة، وتكييف التشريع ليتوافق مع نظام روما الأساسي، وإطلاق خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية.
    First and foremost, that involves the adaptation of our arsenal to strategic realities. UN وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية.
    the adaptation of CST requests to the reporting format, UN ' 2` تكييف طلبات اللجنة مع شكل التقارير المقدمة؛
    One of the examples is the adaptation of questionnaires on violence against women. UN ومن بين الأمثلة على ذلك تكييف الاستبيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة بما يناسب ثقافة المنطقة.
    Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. UN وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية.
    In today's rapidly changing world, the adaptation of the United Nations to modern realities is an important task for all Member States. UN في عالم اليوم الدائب التغير أصبح تكييف الأمم المتحدة مع حقائق الواقع المعاصر مهمة هامة لجميع الدول الأعضاء.
    No laws regulating the adaptation of treaties is contained in any other constitutional or statutory law. UN ولا ينص أي قانون دستوري أو قانوني آخر على تنظيم تكييف المعاهدات.
    the adaptation of family housing for older persons has received minimal attention from both governmental and non-governmental organizations. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    To provide assistance to States parties on request in the adaptation of their domestic legislation; UN `3` تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف، لدى طلبها، لتكييف قوانينها الوطنية؛
    Efforts to address climate change must allow for mitigation options and a firm commitment to the adaptation of agriculture, including through conservation and sustainable use of genetic resources for food and agriculture. UN ويجب أن تتاح ضمن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ خيارات للتخفيف من آثاره والتزام قوي بتكييف الزراعة، بوسائل منها حفظ الموارد الوراثية واستخدامها باستمرار في الأغراض الغذائية والزراعية.
    the adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. UN كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال.
    Also, due consideration should be given to the specific circumstances of the missions and limiting factors such as geographic distribution and the adaptation of vehicles for different user groups. UN وينبغي كذلك إيلاء الاعتبار الواجب إلى الظروف المحددة للبعثات، ولعوامل التقييد في هذا الصدد، مثل التوزيع الجغرافي وتطويع المركبات لتناسب مختلف فئات المستعملين.
    The vulnerability of a child depends on social norms within the community, the availability of adequate social services, and the adaptation of the environment to his or her needs, among other factors. UN ويتوقف تعرض الطفل للخطر على الأعراف الاجتماعية السائدة داخل المجتمع وعلى توفر خدمات اجتماعية ملائمة وتكيف البيئة مع احتياجاته من بين عوامل أخرى.
    Consideration of developing strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change; UN :: النظر في وضع استراتيجيات لتكيف الغابات والأحراج مع تغير المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus