"the administrative detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • الاحتجاز الاداري
        
    • الحبس الإداري
        
    No renovations were deemed necessary for the administrative detention centre in Réunion. UN ولم تكن هناك حاجة لترميم مركز الاحتجاز الإداري في لا ريونيون.
    No renovations were deemed necessary for the administrative detention centre in Réunion. UN ولم تكن هناك حاجة لترميم مركز الاحتجاز الإداري في لا ريونيون.
    the administrative detention of two girls aged 16 years, with no charges made against them, was reported. UN وجرى الإبلاغ عن الاحتجاز الإداري لفتاتين يبلغ عمر كل منهما 16 عاما، دون توجيه تهم إليهما.
    Alternatives to the administrative detention of migrants should be explored, while the detention of migrant children should be avoided. UN وينبغي استكشاف بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين فيما يجب تجنب احتجاز الأطفال المهاجرين.
    The portion of this recommendation that relates to the administrative detention of aliens has already been implemented.11 UN وقد تم فعلا تنفيذ الجزء من التوصية المتعلق بالاحتجاز الإداري للأجانب.11
    This proves that the judiciary and intelligence review of the files every six months is only formalistic and is simply a way to legalize the administrative detention. UN وهذا يثبت أن الاستعراض القضائي والاستخباراتي للملفات كل ستة أشهر هو إجراء شكلي فقط ومجرد طريقة لتقنين الاحتجاز الإداري.
    the administrative detention had been extended by the Home Minister, without criminal charge. UN ومدد وزير الداخلية الاحتجاز الإداري دون توجيه تهم.
    Unless otherwise specified, this analysis focuses on the administrative detention of migrants. UN ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    CPT visited the administrative detention centre in French Guyana in the autumn of 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    the administrative detention centre in Mayotte was renovated in 2008 in anticipation of the construction of a new one by the end of 2014. UN ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 في انتظار إقامة مركز جديد في نهاية عام 2014.
    CPT visited the administrative detention centre in French Guyana in the autumn of 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    the administrative detention centre in Mayotte was renovated in 2008 in anticipation of the construction of a new one by the end of 2014. UN ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 وهو ما أدى إلى إرجاء إقامة مركز جديد إلى نهاية عام 2014.
    the administrative detention against the author was implemented in accordance with the Law and for the purpose of ensuring the conduct of the proceedings of the case. UN وقد نُفّذ الاحتجاز الإداري بحق صاحبة البلاغ وفقاً للقانون وبغرض ضمان سير إجراءات القضية.
    Furthermore, the United Nations continued to receive worrisome information regarding the administrative detention of children for alleged association with armed groups. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الأمم المتحدة تلقي معلومات تثير القلق بشأن الاحتجاز الإداري للأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    83. The Government of Israel should charge or release any detainees held in administrative detention and bring to an end the administrative detention regime. UN 83 - وينبغي لحكومة إسرائيل توجيه تهمة لأي معتقلين رهن الاحتجاز الإداري أو الإفراج عنهم وإنهاء نظام الاعتقال الإداري.
    However, according to the source, the copy of the administrative detention order that Mr. Hassan received at 11 p.m. appeared to be a copy of someone else's detention order, which had been tampered with using correction fluid to include Mr. Qatamish's name. UN إلا أن المصدر أفاد بأن نسخة أمر الاحتجاز الإداري التي تلقاها السيد حسن في الساعة الحادية عشرة مساءً كانت فيما يبدو نسخة لأمر احتجاز شخص آخر وأنه تم العبث بها، من خلال تغيير الاسم باستخدام حبر تصحيح ليشمل الأمر اسم قطامش.
    On 25 September, Mr. Qatamish was brought before the judge but no decision was given regarding the administrative detention order. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، أُحضر السيد قطامش أمام القاضي ولكن لم يصدر أي قرار يتعلق بأمر الاحتجاز الإداري.
    Likewise, the administrative detention of migrants should be an option of last resort for States, and further efforts must be made in that regard, including providing access to judicial review and redress. UN وأضافت أن الاحتجاز الإداري للمهاجرين ينبغي أن يكون خيارا أخيرا بالنسبة للدول وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك إتاحة التقاضي والانتصاف.
    72. The Special Rapporteur calls on States to consider progressively abolishing the administrative detention of migrants. UN 72- ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تنظر في الحظر التدريجي للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    The above-mentioned Law authorizes the Minister of the Interior to order the administrative detention of persons who represent a danger for the public security. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    Furthermore, the judge was called upon not only to examine, but also to approve, the administrative detention measure. UN ولا يقتصر دور القاضي على نظر اجراء الاحتجاز الاداري وحده بل يجب أن يقره أيضاً.
    It had noted that the Law as a whole did not infringe the right to liberty in a disproportionate manner and had found it to be consistent with the administrative detention provisions of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ولاحظت أن القانون ككل لا ينتهك الحق في الحرية بطريقة غير متناسبة، ورأت أنه متسق مع أحكام الحبس الإداري الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus