"the adoption of a declaration" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد إعلان
        
    • واعتماد إعلان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • لاعتماد إعلان
        
    • اعتماد اعلان
        
    The discussions held during that gathering led to the adoption of a declaration on sustained productivity improvement. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    The hallmark of the Summit was the adoption of a declaration that contains 10 critical commitments and a Programme of Action. UN وكانت السمة المميزة لمؤتمر القمة اعتماد إعلان يتضمن 10 التزامات حاسمة وبرنامج للعمل.
    the adoption of a declaration would not, on the other hand, preclude the elaboration of a convention on the same topic at a later stage. UN ومن جهة أخرى، لن يحول اعتماد إعلان دون إعداد اتفاقية بشأن الموضوع ذاته في مرحلة لاحقة.
    the adoption of a declaration would reflect the importance of the event more effectively than agreed conclusions. UN واعتماد إعلان في هذا الخصوص سيُعبر عن أهمية الحدث على نحو أكــثر فعالية مما تعبر عنها الاستنتاجات المتفق عليها.
    The IPU Assembly in Bali closed with the adoption of a declaration on climate change. UN وقد اختتمت جمعية الاتحاد البرلماني الدولي في بالي باعتماد إعلان بشأن تغير المناخ.
    The solemn meeting of our Heads of State and Government is an opportunity for the adoption of a declaration that, as we see it, should reflect on past achievements, while analysing the challenges of the present and addressing trends that point to the future. UN إن الاجتماع الرسمي لرؤساء دولنا وحكوماتنا يوفر فرصة لاعتماد إعلان ينبغي أن يبرز، في رأينا، إنجازات الماضي، بينما يحلل تحديات الحاضر، ويعالج الاتجاهات التي تشير إلى المستقبل.
    Convinced that the adoption of a declaration on crime and public security will contribute to the enhancement of the struggle against serious transnational crime, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Nineteen Governments suggested adopting a plan of action, with nearly half of them also supporting the adoption of a declaration in conjunction with a plan of action. UN واقترحت ١٩ حكومة اعتماد خطة عمل، بينما أيد حوالي نصف هذه الحكومات أيضا اعتماد إعلان مقرون بخطة عمل.
    Convinced that the adoption of a declaration on crime and public security will contribute to the enhancement of the struggle against serious transnational crime, UN اقتناعا منها بأن اعتماد إعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سوف يسهم في تعزيز مكافحة الجرائم الخطيرة عبر الحدود الوطنية،
    The work of the NGO Forum resulted in the adoption of a declaration and Plan of Action. UN وأدى عمل منتدى المنظمات غير الحكومية إلى اعتماد إعلان وخطة عمل.
    It was emphasized that the General Assembly had identified the adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples as one of the main objectives of the International Decade. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    India will continue to support efforts directed at the adoption of a declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN تواصل الهند دعم الجهود الموجهة نحو اعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية.
    It also notes that the adoption of a declaration on the rights of indigenous peoples, one of the main objectives of the Decade, has not been achieved. UN وهو يلاحظ أيضا أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يُعد من أهداف العقد الرئيسية، لم يتحقق بعد.
    It notes that the adoption of a declaration on the rights of indigenous people -- one of the main objectives of the Decade -- has not been achieved. UN ويلاحظ التقرير أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعد من أهداف العقد الرئيسية، لم يتحقق بعد.
    It proposes the adoption of a declaration on the rights of peasants. UN وتقترح الدراسة اعتماد إعلان بشأن حقوق الفلاحين.
    Convinced that the adoption of a declaration on crime and public security will contribute to the enhancement of the struggle against serious transnational crime, UN إقتناعا منها بأن اعتماد إعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام يسهم في تعزيز مكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    the adoption of a declaration on demand reduction at the special session of the General Assembly on international drug control in 1998 would be a fitting culmination to the United Nations Decade against Drug Abuse. UN ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    The conference led to the adoption of a declaration of principles on the rights of minorities and a road map for legal, institutional and policy reforms. UN وخلص المؤتمر إلى اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوق الأقليات، ووضع خريطة طريق للإصلاحات القانونية والمؤسسية والإصلاحات المتعلقة بالسياسات.
    That is particularly true of our efforts regarding the adoption of a declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. UN ويسري ذلك بشكل خاص على جهودنا من أجل اعتماد إعلان الأعوام 2010-2019 عقدا رابعا لنزع السلاح.
    The Committee was informed that the programme had received new impetus with the recognition of a balanced approach in which supply and demand were given equal weight in the fight against drugs and the adoption of a declaration of guiding principles. UN وقد علمت اللجنة أن البرنامج قد تلقى زخما جديدا مرده التسليم بنهج متوازن يسوي بين جانبي العرض والطلب في مكافحة المخدرات واعتماد إعلان مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Examples were India’s request to UNIFEM for assistance in training policemen to deal with domestic violence and the adoption of a declaration to ensure compliance by the police and judiciary of 18 Latin American countries with the standards contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن أمثلة ذلك طلب الهند إلى الصندوق تقديم المساعدة في مجال تدريب رجال الشرطة للتعامل مع العنف الداخلي واعتماد إعلان يكفل تقيد رجال الشرطة والقضاء في ١٨ بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية بالمعايير الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus