"the adoption of the united nations declaration" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد إعلان الأمم المتحدة
        
    • لاعتماد إعلان الأمم المتحدة
        
    • باعتماد إعلان الأمم المتحدة
        
    It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. UN كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Mexico actively supported and voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وساندت المكسيك بشكل فعال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وصوتت تأييدا له؛
    High-level event to commemorate the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN اجتماع رفيع المستوى لإحياء الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Subsequent drafts had been developed, culminating in the adoption of the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in 1992. UN وأُعدت مشاريع صكوك أخرى، تُوجت باعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 1992.
    They were two of the only four Member States to vote against the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples also paid tribute to the inherent value of human diversity. UN كما أشاد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقيمة الطبيعية للتنوع الإنساني.
    The SubCommission's patient and persistent efforts to draft international standards on the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples finally resulted in the adoption of the United Nations Declaration. UN وقد أسفرت المساعي الدؤوبة والحثيثة التي بذلتها اللجنة الفرعية لوضع معايير دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في نهاية المطاف عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    It is on the basis of those two understandings that India voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    We have just witnessed the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فلقد شهدنا من فورنا اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    49. The implementation of the Second Decade has achieved some major successes, such as the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ٤٩ - لقد تحققت في إطار العقد الثاني بعض النجاحات الكبرى، مثل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a major highlight, as it had established a universal framework of minimum standards in that regard. UN وقال إن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر إنجازاً رئيسياً، حيث يضع إطاراً عالمياً للمعايير الدنيا في هذا الصدد.
    Indigenous issues have been gaining renewed momentum through the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the creation of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. UN وباتت مسائل الشعوب الأصلية موضع زخم متجدد من خلال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإنشاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Discussions of self-determination had traditionally addressed the issue of populations living under alien colonial subjugation, but, prior to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, little had been said about the self-determination of indigenous peoples. UN جرت العادة على أن تعالج مناقشات تقرير المصير مسألة السكان الذين يعيشون تحت سيطرة أجنبية مستعمرة، لكن قبل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لم يكن يذكر إلا أقل القليل عن تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had ushered in a new era as it represented a global consensus and universally accepted standard on the rights of indigenous peoples. UN وكان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إيذانا ببدء عهد جديد حيث شكل توافقا عالميا في الآراء ومعيارا مقبولا على الصعيد العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The aim of the draft resolution was to convene a one-day high-level meeting on 10 December 2012 to commemorate the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    High-level event to commemorate the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN اجتماع رفيع المستوى لإحياء الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Decides to convene, within existing resources, a one-day high-level meeting to commemorate the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, to be held on 10 December 2012; UN " 5 - تقرر عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد، في حدود الموارد المتاحة، لتخليد الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    This position has been clarified on various occasions, including while extending India's support to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples at the Human Rights Council and the General Assembly. UN وقد أوضحت الهند هذا الموقف في مختلف المناسبات، بما في ذلك عند تأييدها لاعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    We welcome the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People, which we believe will help promote the protection of the rights of indigenous peoples worldwide. UN إننا نرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي نرى أنه سيساعد على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus