"the affected communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمعات المحلية المتضررة
        
    • المجتمعات المتضررة
        
    • المجتمعات المتأثرة
        
    • المجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • للمجتمعات المتضررة
        
    • الجماعات المتضررة
        
    • للمجتمعات المحلية المتأثرة
        
    • للمجتمعات المحلية المتضررة
        
    • للمجتمعات المتأثرة
        
    • للمجتمعات المضرورة
        
    • المجتمعات المتضرِّرة
        
    • الأهالي المتضررين
        
    • الطوائف المتضررة
        
    • الجماعات المحلية المتأثرة
        
    • والمجتمعات المحلية المتضررة
        
    In keeping with the objectives of the hearings, the Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وتمشياً مع الغرض من جلسات الاستماع، أعطت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص من المجتمعات المحلية المتضررة.
    Since the Supreme Court ruling, representatives of the Government headed by the Commissioner of Lands and Survey met with the affected communities three times. UN ومنذ صدور حكم المحكمة العليا، اجتمع ممثلو الحكومة برئاسة مفوض الأراضي والمسح مع المجتمعات المحلية المتضررة ثلاث مرات.
    The local authorities will be consulted to ensure that the initiative fully meets the needs of the affected communities. UN وسيتم التشاور مع السلطات المحلية لضمان أن تلبي المبادرة احتياجات المجتمعات المتضررة بصورة كاملة.
    However, the affected communities must be consulted in order to ensure that transitional justice mechanisms responded to their specific needs. UN إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها.
    The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات.
    The paramount challenge for the affected communities is always rehabilitation and reconstruction. UN والتحدي الكبير للمجتمعات المتضررة هو دائما إعادة التأهيل والتعمير.
    In 2006 the World Heritage Committee expressed concern over the possible impact of the dam construction on the affected communities. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة التراث العالمي عن قلقها إزاء الأثر المحتمل أن يخلفه تشييد هذه السدود على الجماعات المتضررة.
    It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. UN وأعربت أيضاً عن القلق إزاء القيود التي فرضتها التشريعات التي سمحت بأنشطة التعدين في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية دون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من المجتمعات المحلية المتضررة.
    I trust that the Government of the Sudan will remain cooperative in this regard and enable UNISFA and other United Nations staff to access the Abyei Area, so as to improve the well-being of the affected communities. UN وإنّي على ثقة من أن حكومة السودان ستظل متعاونة في هذا الصدد وستمكن موظفي القوة الأمنية المؤقتة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة من الوصول إلى منطقة أبيي، من أجل تحسين وضع المجتمعات المحلية المتضررة.
    The war has damaged and/or destroyed the existing facilities, thereby exposing the affected communities to health hazards. UN إذ أن الحرب أدت إلى إتلاف و/أو تدمير المرافق الموجودة مما عرض المجتمعات المحلية المتضررة إلى المخاطر الصحية.
    Although the incidence of violence had decreased and conditions in refugee camps had improved somewhat, frustration and despair remained very high among the affected communities. UN ومع انخفاض حوادث العنف في معسكرات اللاجئين بعض الشيء، فإن مستويات الإحباط واليأس تظل عالية جداً في المجتمعات المحلية المتضررة.
    In addition, we are suffering the consequences of last year's floods, with an ongoing process of recovery and resettlement of the affected communities. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة.
    Billions of dollars have been committed for assistance to the affected communities. UN إذ تم التعهد ببلايين الدولارات لمساعدة المجتمعات المتضررة.
    The Unit is vigorously pursuing its work of eliminating illicit plantations of marijuana and they are being given every support by the affected communities. UN وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة.
    Another key principle is the involvement of the affected communities in the decisions that will have an impact in their lives. UN وثمة مبدأ أساسي آخر هو مشاركة المجتمعات المتأثرة في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of local disaster response mechanisms in the affected communities. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. UN عندما تظهر تهديدات مفاجئة قد يكون من الطبيعي أن نتوقع ردود أفعال مبالغا فيها من المجتمعات المحلية المتأثرة.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    By denying access, AVMs contribute to the " structural vulnerability " of the affected communities. UN إذ تسهم إعاقة الوصول إلى بعض المناطق في مفاقمة " الضعف الهيكلي " للمجتمعات المتضررة.
    16. According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there has been almost no consultation on the transfer plans with the affected communities. UN 16 - ويشير مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه لم تجر أية مشاورات مع الجماعات المتضررة بشأن خطط الترحيل.
    In particular, the report emphasized the need to go beyond short-term fixes and to advance comprehensive solutions that are preventive rather than reactive and that include the active participation of the affected communities, the Government and civil society. UN وشدد التقرير بوجه خاص على الحاجة إلى تجاوز الحلول قصيرة المدى وإيجاد حلول شاملة تكون موجهة صوب الوقاية لا رد الفعل، وتنطوي على المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية المتأثرة والحكومة والمجتمع المدني.
    Make medical treatment and emergency support available on time by providing proper awareness to the affected communities and local medical centres. UN بتوفير الوعي المناسب للمجتمعات المحلية المتضررة والمراكز الطبية، والتقليل إلى الحد الأدنى من الطبية المحلية.
    UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. UN وسيكيف البرنامج الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة.
    55. Myanmar is grateful to the international partners that are donating funds for the relief and rehabilitation of the affected communities in Rakhine State. UN 55 - تعرب ميانمار عن امتنانها للشركاء الدوليين الذين يمنحون الأموال لإغاثة المجتمعات المتضرِّرة وإعادة تأهيلها في ولاية راخين.
    Immediately following the attacks, humanitarian agencies were able to provide life-saving assistance to most of the affected communities. UN وفور وقوع الهجمات، استطاعت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة اللازمة لإنقاذ أرواح الأهالي المتضررين.
    All parties must work together constructively, and it was crucial that humanitarian assistance reached the affected communities. UN وعلى جميع الأطراف أن تعمل معا بصورة بناءة، كما أن مما له أهميته الحاسمة أن تصل المساعدة الإنسانية إلى جميع الطوائف المتضررة.
    The construction, carried out in violation of the Fourth Geneva Convention, will disrupt the delivery of basic social services and impoverish the affected communities. UN وسيؤدي تشييد هذا الجدار، المضطلع به في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة، إلى عرقلة توصيل الخدمات الاجتماعية الأساسية وإفقار الجماعات المحلية المتأثرة.
    Participation of civil society and the affected communities must be encouraged as it helps create information networks to monitor and inform competent health authorities on medicine stocks. UN ويجب تشجيع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة على المشاركة لأن ذلك يساعد في إنشاء شبكات المعلومات لرصد الهيئات الصحية المختصة وإبلاغها بشأن مخزون الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus