"the affected countries in" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المتضررة في
        
    • البلدان المتأثرة في
        
    • للبلدان المتضررة في
        
    • البلدان المتضررة فيما
        
    • والبلدان المتضررة في
        
    We attach particular importance to the establishment of such a system in the region and stand ready to support the affected countries in their efforts to that end. UN ونولي أهمية خاصة لإنشاء هذا النظام في المنطقة، ونقف مستعدين لدعم البلدان المتضررة في جهودها لبلوغ تلك الغاية.
    The Ebola outbreak continued to inflict grave consequences on the affected countries in West Africa and posed a complex, multidimensional threat with serious humanitarian, economic, social and security ramifications. UN ولا تزال تترتب عواقب وخيمة على تفشي فيروس إيبولا في البلدان المتضررة في غرب أفريقيا ولا يزال تفشي هذا الوباء يشكل تهديدا معقدا متعدد الأبعاد له مضاعفات إنسانية واقتصادية واجتماعية وأمنية خطيرة.
    Respect for national sovereignty was underlined, as was the primacy of the role of the affected countries in humanitarian assistance activities. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    The United Nations response is in turn framed by those strategic priorities, with a focus on supporting the Governments of the affected countries in their efforts to plan, support and fully implement effective and sustainable responses on the basis of national priorities and objectives. UN وقد صيغت استجابة الأمم المتحدة، بدورها، وفقا لهذه الأولويات الاستراتيجية مع التركيز على تقديم الدعم إلى الحكومات في البلدان المتأثرة في ما تبذله من جهود لتخطيط استجابات فعالة ومستدامة، ومساندة تلك الاستجابات وتنفيذها تنفيذا كاملا بناء على الأولويات والأهداف الوطنية.
    The replies received from those components of the United Nations system indicate that all of them have continued to provide development support to the affected countries in the period following the lifting of the sanctions. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت جميعا تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات.
    The ISFs support the efforts of the affected countries in restoring peace and security, early recovery initiatives, as well as recovery and reconstruction work, compounded by a series of coordinating challenges, with multi-donor pooled trust funds. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يدعم جهود البلدان المتضررة فيما يختص باستعادة السلام والأمن، ومبادرات الإنعاش المبكر، فضلاً عن أعمال الإنعاش والتعمير، المقترنة بسلسلة من التحديات التنسيقية، مع وجود صناديق استئمانية مجمعة متعددة المانحين.
    Respect for national sovereignty was underlined, as was the primacy of the role of the affected countries in humanitarian assistance activities. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    We applaud the leading role of the affected countries in addressing this disaster, and we recognize the role of the United Nations in assisting the affected countries' coordination of international assistance in the emergency relief phase. UN ونحيّي الدور الرائد الذي قامت به البلدان المتضررة في التصدي لهذه الكارثة، ونعرب عن تقديرنا للدور الذي قامت به الأمم المتحدة في المساعدة على تنسيق المساعدات الدولية للبلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة.
    The Special Envoy also visited a number of the affected countries in late May to assess progress in launching the recovery process. UN وزار المبعوث الخاص كذلك عددا من البلدان المتضررة في أواخر أيار/مايو لتقييم التقدم المحرز في إطلاق عملية الإنعاش.
    The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts. UN وتساعد الآلية العالمية على تحديد تلك الموارد، وجمعها وتنظيمها وتوجيهها، داعمة بذلك البلدان المتضررة في جهودها الرامية إلى تعميم مراعاة منظور الاتفاقية.
    In addition, the report provided updated information received from the World Bank, UNICEF, WFP and UNHCR on the participation of suppliers from the affected countries in the post-conflict reconstruction, rehabilitation and development of former Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم التقرير معلومات مستكملة وردت من البنك الدولي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مشاركة موردين من البلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير واﻹصلاح والتنمية في يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع.
    The report contained updated information on bilateral and multilateral assistance provided to the affected countries in 1997-1999, primarily in the fields of balance of payments support, transport and infrastructure development, and trade and investment promotion. UN وتضمن التقرير معلومات مستكملة بشأن المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة إلى البلدان المتضررة في الفترة من 1997 إلى 1999، لا سيما في مجالات دعم ميزان المدفوعات، والنقل وتنمية الهياكل الأساسية، والنهوض بالتجارة وتشجيع الاستثمار.
    61. The World Bank assistance focuses on helping Governments of the affected countries in their efforts to promote macroeconomic stability, private-sector and human and social development, and strengthening governance, not only at all levels of government but also in the corporate sector. UN 61 - تركز المساعدة المقدمة من البنك الدولي على مساعدة حكومات البلدان المتضررة في جهودها الرامية إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي والقطاع الخاص والتنمية البشرية والاجتماعية وتعزيز الحكم، لا على مستوى الحكومات فقط، بل أيضا في قطاع الشركات.
    Clearly, such a measure has had the positive effect of improving collaboration and consultations between the United Nations system and the Governments of the affected countries in the critical areas of disaster preparedness and forecasting of emergencies that defy the competencies and capacity of Governments and humanitarian actors. UN ومن الواضح أنه كان لهذا التدبير تأثير إيجابي على تحسين التعاون وإجراء المشاورات بين منظومة الأمم المتحدة وحكومات البلدان المتضررة في ميداني الاستعداد للكوارث والتنبؤ بالطوارئ، وهما ميدانان هامان جداً، يتجاوزان إمكانيات وقدرة الحكومات والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Following the termination of the sanctions regime, particular importance is assigned to the need for enhancing regional economic cooperation, especially in the fields of transport and infrastructure development and trade and investment promotion, as well as facilitating participation of the affected countries in the reconstruction effort in the former Yugoslavia. UN وعقب إلغاء نظام الجزاءات أولي اهتمام خاص لضرورة تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي لا سيما في مجالات النقل وتطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار، فضلا عن تسهيل مشاركة البلدان المتضررة في جهود التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    60. Because of the limited number of replies received by the Secretary-General from the donor States, it is not possible to assess fully the level of bilateral economic assistance provided to the affected countries in the period following the lifting of the sanctions. UN ٦٠ - ونظرا لقلة عدد الردود التي تلقاها اﻷمين العام من الدول المانحة، لم يتسن إجراء تقييم واف لحجم المساعدات الاقتصادية الثنائية المقدمة إلى البلدان المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات.
    Following the suspension of the sanctions regime, particular importance is assigned to the need for enhancing regional economic cooperation, especially in the transport and infrastructure sectors, as well as facilitating the participation of the affected countries in the reconstruction effort in the former Yugoslavia. UN عقب وقـف نظام الجزاءات، أصبحت أهمية خاصـة تولى لضرورة تعزيـز التعاون الاقتصـادي اﻹقليمي، ولا سيما في قطاعي النقل والهياكل اﻷساسية، فضلا عن تسهيل مشاركة البلدان المتضررة في جهود التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    Yet the results of those meetings appear modest so far and demonstrate a disappointing deficit of international solidarity with the affected countries in solving their problems. UN ومع ذلك، تبدو نتائج ذينك الاجتماعين بسيطة حتى اﻵن، وهي تدل على عجز مخيب لﻵمال في التضامن الدولي مع البلدان المتأثرة في حل مشاكلها.
    Our meeting today re-emphasizes the determination of the international community to provide full support and assistance to the Governments and peoples of the affected countries in their efforts to heal their wounds and launch a rehabilitation and reconstruction campaign. UN وقد أكد اجتماعنا اليوم، من جديد، على تصميم المجتمع الدولي على تقديم الدعم التام والمساعدة الكاملة لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة في جهودها لمعالجة جراحها والشروع في حملة إعادة البناء والتأهيل.
    The draft resolution also appeals to the relevant international organizations to take appropriate steps in order to ensure active participation of the affected countries in the process of reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    The ISFs support the efforts of the affected countries in restoring peace and security, early recovery initiatives, as well as recovery and reconstruction work, compounded by a series of coordinating challenges, with multi-donor pooled trust funds. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يدعم جهود البلدان المتضررة فيما يختص باستعادة السلام والأمن، ومبادرات الإنعاش المبكر، فضلاً عن أعمال الإنعاش والتعمير، المقترنة بسلسلة من التحديات التنسيقية، مع وجود صناديق استئمانية مجمعة متعددة المانحين.
    In the interest of global peace, Israel, Palestine and the affected countries in the region must work together to resolve the conflict. UN ومن أجل السلام العالمي، ينبغي لإسرائيل وفلسطين والبلدان المتضررة في المنطقة أن تعمل سويا لتسوية هذا النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus