"the affected population in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للسكان المتضررين في
        
    • السكان المتضررين في
        
    • السكان المتأثرين في
        
    • للسكان المتأثرين في
        
    • الى السكان المتضررين
        
    That approach is based on the concept of the active involvement of the affected population in the rehabilitation process. UN ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل.
    They provided relief assistance to the affected population in Rakhine State. UN ووفروا المساعدة الغوثية للسكان المتضررين في ولاية راخين.
    An allocation of $250,000 was made from the Emergency Fund to meet the immediate needs of the affected population in northern Ghana. UN ورُصد مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين في شمال غانا.
    Individually, regional countries responded swiftly and generously to help the affected population in Myanmar. UN قد استجابت البلدان الإقليمية، كل على حدة، بسرعة وسخاء، لمساعدة السكان المتضررين في ميانمار.
    The main challenges for countries are, firstly, to build or strengthen institutional capacities and, secondly, to engage effectively the affected population in the system. UN ويكمن التحديان الأساسيان اللذان يواجهان البلدان أولا في بناء القدرات المؤسسية أو تعزيزها، وثانيا في إشراك السكان المتضررين في هذا النظام بفعالية.
    Relief organizations from Turkey, Kuwait and Qatar have offered to deliver relief assistance to the affected population in Rakhine State. UN وقدمت منظمات غوثية من تركيا والكويت وقطر المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    The appeal covered the needs of the affected population in Abkhazia, in Government-controlled areas of Georgia and, to a small extent, in South Ossetia. UN وكان ذلك النداء يغطي احتياجات السكان المتأثرين في أبخازيا وفي المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا وبقدر قليل في جنوب أوسيتيا.
    (viii) Appeals to the international community to continue to provide humanitarian assistance to the affected population in Darfur, as well as to the refugees and host communities in Chad; UN ' 8` يناشد المجتمع الدولي مواصلة توفير المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في دارفور، وكذلك للاجئين والمجتمعات المضيفة في تشاد؛
    14. Appeals to the international community to extend the necessary humanitarian assistance to the affected population in Somalia, and demands that all parties in Somalia facilitate the operations of the humanitarian agencies and NGOs; UN 14 - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للسكان المتضررين في الصومال، ويطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تسهِّل عمليات الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية؛
    A number of non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross/ International Federation of Red Cross Societies have funding to provide food assistance to the affected population in Kosovo as well as to internally displaced persons in Kosovo and Montenegro. UN ولدى عدد من المنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر مبالغ مالية لتوفير المساعدة الغذائية للسكان المتضررين في كوسوفو وكذلك لﻷشخاص المشردين داخليا في كوسوفو والجبل اﻷسود.
    44. In the case of East Timor discussed earlier, the importance and value of direct participation of the affected population in re-establishing a system of housing, land and property rights in the aftermath of the 1999 referendum was emphasized from an early stage. UN 44- وفي حالة تيمور - ليشتي، التي سبقت مناقشتها، جرى في مرحلة مبكرة التشديد على أهمية وقيمة المشاركة المباشرة للسكان المتضررين في إعادة إنشاء نظام لحقوق السكن والأراضي والتملك عقـب استفتـاء عام 1999.
    Pending the convening of talks by the AUHIP, Council calls on the Government to accept the tripartite proposal submitted by the African Union, the United Nations and the League of Arab States to permit humanitarian access to the affected population in the two areas; UN وفي انتظار تنظيم فريقي التنفيذ محادثات، يوجه المجلس نداء للحكومة لتؤكد قبولها اقتراح اللجنة الثلاثية للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لتيسير وصول المساعدات الإنسانية للسكان المتضررين في المنطقتين؛
    " 4. Requests the Secretary-General to pursue his humanitarian efforts in Somalia and to use all the resources at his disposal, including those of the relevant United Nations agencies, to address urgently the critical needs of the affected population in Somalia; UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده اﻹنسانية في الصومال ، وأن يستعمل جميع ما لديه من موارد ، بما في ذلك موارد وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لمواجهة الاحتياجات الماسة العاجلة للسكان المتضررين في الصومال؛
    74. The Syrian Arab Red Crescent has provided humanitarian relief to part of the affected population in an increasingly difficult environment. UN 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً.
    UNICEF operates water projects in Benguela and Huila and supports the government authorities in the implementation of water and sanitation programmes responsive to the needs of the affected population in other accessible provinces. UN وتتولى اليونيسيف تشغيل مشاريع المياه في بينغويلا وهويلا، كما أنها تدعم السلطات الحكومية في تنفيذ برامج المياه والمرافق الصحية التي تلبي حاجات السكان المتضررين في مقاطعات أخرى يصعب الوصول اليها.
    (ii) Accept the tripartite proposal submitted by the African Union, the United Nations and the League of Arab States to permit humanitarian access to the affected population in the two areas. UN ' 2` قبول الاقتراح الثلاثي المقدم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، للسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين في المنطقتين.
    During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. UN ووقع خلال الزيارة مذكرة تعاون مع رئيس جمعية الصليب الأحمر لميانمار لتقديم المساعدة على المديين القصير والطويل إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    It urges the international community to assist the Government of Kazakhstan in formulating and implementing special programmes and projects for the affected population in the region, since the situation there remains complicated. UN وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة.
    " The Council welcomes the improvement in the delivery of humanitarian relief assistance to the affected population in Angola, while acknowledging that the overall situation remains serious. UN " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على توصيل المعونة اﻹنسانية إلى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة.
    Regrettably, progress achieved over the past year towards a stabilized humanitarian situation has been slowed in recent weeks as access to the affected population in areas of recent fighting -- in particular to large areas of eastern Jebel Marra and in Southern Darfur -- has remained problematic. UN ومن المؤسف أن التقدم المحرز خلال العام الماضي صوب تحقيق استقرار الحالة الإنسانية تباطأ في الأسابيع الأخيرة فيما ظل من العسير الوصول إلى السكان المتأثرين في مناطق القتال الذي وقع مؤخرا - لا سيما في مناطق شاسعة في جبل مرة وجنوب دارفور.
    I decided to organize an inter-agency needs assessment mission in order to obtain a first-hand appreciation of the humanitarian and related needs and to consult with all concerned on means of providing assistance to the affected population, in particular the displaced people. UN وقررت أن أنظم بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات من أجل الحصول على تقدير مباشر للاحتياجات اﻹنسانية وما يتعلق بها من احتياجات أخرى، والتشاور مع جميع المعنيين حول سبل تقديم المساعدة الى السكان المتضررين ولاسيما المشردين منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus