"the afghan economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد الأفغاني
        
    • للاقتصاد الأفغاني
        
    • اقتصاد أفغانستان
        
    Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.
    The NRVA 2005 is an instrument that allows in-depth analysis of different aspects of the Afghan economy. UN إن التقييم الوطني للمخاطر والقابلية للتأثر في 2005 هو أداة تسمح بإجراء تحليل متعمق لمختلف جوانب الاقتصاد الأفغاني.
    The drug trade was more deeply embedded in, and dominated, the Afghan economy, and the country's opium poppy cultivation had reached an all-time high that year. UN وتجارة المخدرات معششة في الاقتصاد الأفغاني وتهيمن عليه، ووصلت زراعة الأفيون في البلد إلى أقصاها هذه السنة.
    Since the Afghan economy was predominantly agriculture-based, it was essential to encourage income-generating activities among the rural population. UN ونظرا لأن الاقتصاد الأفغاني يقوم أساسا على الزراعة، فمن الضروري تشجيع الأنشطة المدرة للدخل بين السكان الريفيين.
    In order to counter this threat, security zones must be created around the country and there must be profound structural reform in the Afghan economy. UN ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني.
    The Republic of Kazakhstan has announced the launching of its special programme for Afghanistan, which includes investing in the Afghan economy and the implementation of humanitarian projects. UN وقد أعلنت جمهورية كازاخستان إطلاق برنامجها الخاص لأفغانستان، الذي يشمل الاستثمار في اقتصاد أفغانستان وتنفيذ بعض مشاريع المساعدة الإنسانية.
    The 23-year conflict has left the Afghan economy devastated. UN وقد أدى النـزاع الذي دام 23 عاماً إلى ترك الاقتصاد الأفغاني في حالة خَرِبة.
    In desperation, they poured even more money into the Afghan economy. Open Subtitles فقاموا، في لحظة يأس، بضخ مزيد من الأموال داخل الاقتصاد الأفغاني
    The 23-year conflict has left the Afghan economy devastated. UN 41- وقد أدى النـزاع الذي دام 23 عاماً إلى ترك الاقتصاد الأفغاني في حالة خربة.
    10. Prior to 11 September 2001, the Afghan economy, with the exception of the transit trade and military expenditure, had been severely distorted and constrained. UN 10 - أُصيب الاقتصاد الأفغاني قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 بانحرافات وقيود شديدة، فيما عدا تجارة العبور والإنفاق العسكري.
    The fight against drugs, first and foremost, must be carried out through fundamental structural transformations of the Afghan economy by providing employment to people and creating conditions for peaceful and constructive work and for education. UN وإن مكافحة المخدرات، أولا وقبل كل شيء، يجب أن تتم عن طريق تغييرات هيكلية أساسية في الاقتصاد الأفغاني من خلال تأمين فرص عمل للناس وتهيئة الظروف للعمل السلمي البنّاء وللتعليم.
    the Afghan economy was predominantly agricultural, hence the need to help rural populations to generate income. UN وإن الاقتصاد الأفغاني هو اقتصاد تهيمن عليه الزراعة، ومن ثمّ تنشأ الحاجة إلى مساعدة سكان الريف على القيام بأنشطة مدرّة للدّخل.
    11. the Afghan economy remains dependent on international aid and is held back in part by the inability of the Government to protect property rights. UN 11- ولا يزال الاقتصاد الأفغاني يعتمد على المعونة الدولية ويعاني من التخلف إلى حد ما بسبب عجز الحكومة عن حماية حقوق الملكية.
    58. the Afghan economy remains heavily dependent on international aid flows; it is also considerably distorted by the significant income flows from the illicit drug trade. UN 58 - لا يزال الاقتصاد الأفغاني يعتمد بدرجة كبيرة على تدفقات المعونات الدولية؛ ويعاني هذا الاقتصاد أيضا من تشويه كبير بسبب تدفقات الدخول الكبيرة من التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    Recognizing that the collapse of the Afghan economy requires, in addition to emergency assistance, integrated and multi-sectoral programmes of rehabilitation and reconstruction with a view to ensuring economic and social recovery and the sustainable development of the country, and that a strong international commitment to this end can serve as an incentive for the Afghan groups to implement the Bonn agreement, UN وإذ تسلم بأن انهيار الاقتصاد الأفغاني يتطلب، إضافة إلى المساعدة الطارئة، برامج إصلاح وتعمير متكاملة وشاملة لعدة قطاعات بغية كفالة الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة للبلد، وبأن وجود التزام دولي قوي بهذا الهدف يمكن أن يكون بمثابة حافز للجماعات الأفغانية على تنفيذ اتفاق بون،
    According to the 1997 World Bank report, the Afghan economy is currently reliant on subsistence agriculture, unofficial transit trade, war-related financial flows, drug income and international assistance. UN وحسبما جاء في تقرير أصدره البنك الدولي في عام 1997، يعتمد الاقتصاد الأفغاني حاليا على الزراعة المعيشية، وعلى تجارة العبور غير الرسمية، والتدفقات المالية المتصلة بالحرب، وعائدات المخدرات، والمساعدة الدولية.
    The weak relationship between the central national leadership in Kabul and leaders in other Afghan towns and villages has resulted in fragmentation of the Afghan economy and has weakened Afghanistan's control over its rich resources. UN من ناحيـــة أخرى فإن ضعف العلاقة بين الحكومة المركزية أو القيادة الوطنية في كابول وبقية المدن والقرى الأفغانية أدى إلى استمرار تشتت الاقتصاد الأفغاني وضعف السيطرة على الموارد الغنية التي تمتلكها أفغانستان.
    63. Encourages the international community and the corporate sector to support the Afghan economy as a measure for long-term stability and to explore possibilities for increased investments and enhanced local procurements; UN 63 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة الاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي؛
    48. Progress has been made towards clearing mine and explosive ordnance contamination of the Aynak Copper Mine, which is expected to produce a significant number of jobs and boost the Afghan economy. UN 48 - وأُحرِز تقدم نحو إصدار مراسيم بإزالة الألغام والمتفجرات الموجودة في منجم أيناك للنحاس، وهو أمر يُتَوقَّع أن يتيح عدداً كبيراً من فرص العمل ويعزز الاقتصاد الأفغاني.
    As a neighbour of Afghanistan, Uzbekistan is, more than other countries, interested in the sustainable development of the Afghan economy and the revival of all aspects of life in the Afghan State. UN ولأن أوزبكستان جارة لأفغانستان، فإنها تولي من الاهتمام أكثر من غيرها من البلدان بالتنمية المستدامة للاقتصاد الأفغاني وانتعاش كل جوانب الحياة في الدولة الأفغانية.
    While opium production reached near-record levels in 2004, it is important to note that from 1994 to 2004 the illicit drug industry represented a significant component of the Afghan economy (with the exception of 2001 when the Taliban significantly reduced production). UN وفيما وصل إنتاج الأفيون إلى مستويات قياسية تقريباً في عام 2004، من المهم ملاحظة أن صناعة المخدرات غير المشروعة كانت تشكل في الفترة من 1994 إلى 2004، أحد المقومات الهامة للاقتصاد الأفغاني (باستثناء عام 2001 عندما خفضت حكومة طالبان الإنتاج تخفيضاً ملحوظاً).
    It was noted that the Afghan economy was still dependent on illicit crop cultivation and that eradication efforts could not be sustainable in the short term unless support was provided to develop the economy. UN وذكر أن اقتصاد أفغانستان لا يزال يعتمد على زراعة المحاصيل غير المشروعة وأن جهود الإبادة لا يمكن أن تكون مستدامة على المدى القصير ما لم يقدم دعم لتنمية الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus