"the aforementioned act" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المذكور أعلاه
        
    • القانون السالف الذكر
        
    • القانون المذكور آنفا
        
    • القانون المشار إليه أعلاه
        
    • القانون المذكور آنفاً
        
    • بالقانون المذكور
        
    • القانون سالف الذكر
        
    • القانون الآنف الذكر
        
    Four texts for the implementation of the provisions of the aforementioned Act are contemplated. UN من المتوقع إقرار أربعة نصوص تطبيقية لأحكام القانون المذكور أعلاه.
    76. Disciplinary sanctions that may, where appropriate, be imposed on members of the police are spelled out in articles 4 and 5 of the aforementioned Act. UN 76- العقوبات التأديبية التي يمكن توقيعها، إذا لزم الأمر، على أفراد الشرطة منصوص عليها في المادتين 4 و5 من هذا القانون المذكور أعلاه.
    the aforementioned Act provided for an interest rate of not less than 2 per cent per annum. UN ونص القانون السالف الذكر على سعر للفائدة لا يقل عن ٢ في المائة سنويا.
    On the basis of the sovereignty of the republics of the Russian Federation, the aforementioned Act also establishes their freedom to settle issues relating to the protection, development and use of their national languages. UN وعلى أساس سيادة جمهوريات الاتحاد الروسي، ينص أيضا القانون المذكور آنفا على حرية هذه الجمهوريات في تسوية المسائل المتعلقة بحماية لغاتها القومية وتنميتها واستخدامها.
    At any rate, article 11 of the aforementioned Act lays down five years as the maximum duration for house arrest from the moment of the release of the convicted person. UN وعلى أية حال، تحدد المادة 11 من القانون المشار إليه أعلاه المدة القصوى لهذا الإجراء بخمس سنوات ابتداءً من تـاريخ الإفراج عن المحكوم عليه.
    114. The establishment of this machinery filled a gap in Salvadoran legislation, since the aforementioned Act guarantees the rights of the public administration as well as those of the individuals subject to it. UN 114- واستحداث هذه الآلية قد ملـأ فراغاً كان قائماً في التشريع السلفادوري، حيث يكفل القانون المذكور آنفاً حقوق الإدارة العامة وحقوق الأفراد الخاضعين لها.
    The author adds that the bill relating to the aforementioned Act shows that the introduction, in article 8 of the Act, of a quota whereby Travellers registered with a municipality could account for no more than 3 per cent of the local population was intended to ensure that the electoral situation in the municipalities concerned would not be significantly changed by any influx of voters without actual ties to the commune. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مشروع القانون المتعلق بالقانون المذكور أعلاه يكشف عن أن الهدف من الأخذ، بموجب المادة 8 من القانون، بحصة تبلغ نسبتها 3 في المائة كحد أقصى من السكان الذين يمكن ربطهم بالبلدية، هو ضمان عدم تغير الوضع الانتخابي للبلديات تقريبا بسبب أي تدفق لناخبين لا توجد بينهم وبين البلدية روابط حقيقية.
    290. the aforementioned Act conceives the child as a unique individual with his or her own history, and a unique personal and family situation. UN 290- ويصور القانون سالف الذكر الطفل بأنه شخص فريد له تاريخه الخاص، وله وضع شخصي وعائلي فريد.
    47. To implement the aforementioned Act: UN 47- وقد تم اتخاذ التدابير التالية في إطار تطبيق القانون الآنف الذكر:
    In addition, Article 28 of the aforementioned Act prescribes that any designated medical facilities should provide medical treatment, including physical and mental treatment, for the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 28 من القانون المذكور أعلاه على أن أي مرفق من المرافق الطبية المحددة ينبغي أن يقدم العلاج الطبي، بما في ذلك العلاج البدني والعقلي، للضحايا.
    At the national level, we monitor the operations of domestic-flagged fishing vessels trawling on the high seas through regular reporting to management commissions set up under the aforementioned Act. UN على الصعيد الوطني، نرصد عمليات سفن الصيد التي ترفع الأعلام المحلية وتستخدم الشباك الجرافة في أعالي البحار من خلال الإبلاغ المنتظم للجان الإدارية المنشأة بموجب القانون المذكور أعلاه.
    Pursuant to article 11 of the aforementioned Act, in states of emergency the Supreme Court has the right to change the statutorily prescribed territorial jurisdiction of civil and criminal cases. UN 160- وبمقتضى المادة 11 من القانون المذكور أعلاه يحق للمحكمة العليا في حالات الطوارئ تغيير الولاية الإقليمية للقضايا المدنية والجنائية المنصوص عليه دستورياً.
    Such a decision shall be subject to appeal before the Chambre du Conseil (pre-trial court) (article 72 of the aforementioned Act). UN وهذا القرار قابل للاستئناف أمام غرفة المجلس (المادة 72 من القانون المذكور أعلاه).
    The Committee would appreciate it if Venezuela would outline any existing measures, both legislative and practical, with regard to enforcement of the aforementioned Act. UN وتكون اللجنة ممتنة لو تقدم فنزويلا عرضا مجملا لأية تدابير قائمة، التشريعية والعملية على السواء، فيما يتعلق بإنفاذ القانون السالف الذكر.
    In the period since the Second Report was made, three acts have been adopted which are important from the point of view of the status of women and promoting gender equality; these are the aforementioned Act on Equal Opportunities for Women and Men, the Employment Relationships Act and the Parental Care and Family Income Act. UN في الفترة منذ أن تم فيها إعداد التقرير الثاني، تم اعتماد ثلاثة قوانين هامة من وجهة نظر وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين، وهذه هي القانون السالف الذكر بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وقانون علاقات الاستخدام وقانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة.
    All the articles of the aforementioned Act are designed to achieve its principal purpose and, to that end, they establish fines for illicit activities and refer to the Penal Code for the relevant penalties. UN وتهدف جميع مواد القانون المذكور آنفا إلى تحقيق الغرض الأصلي منه، ولبلوغ هذه الغاية، تُفرض غرامات على ارتكاب أنشطة غير مشروعة وتحدد العقوبات ذات الصلة بالرجوع إلى قانون العقوبات.
    Cases involving the offences covered by articles 8 and 9 of the aforementioned Act are heard by a judge within three days under the procedure specified by the Code of Administrative Offences. UN 159- وينظر قاض في الدعاوى التي تتضمن مخالفات تتناولها المادتان 8 و9 من القانون المشار إليه أعلاه في غضون ثلاثة أيام في إطار الإجراء المنصوص عليه في القانون الخاص بالمخالفات الإدارية.
    168. The above files are governed by the aforementioned Act of 6 January 1978, which precisely specifies the conditions of creation and use of such files so as to safeguard all fundamental rights and freedoms. UN 168- ويخضع الملفان المذكوران لأحكام القانون المشار إليه أعلاه والمؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1978. وينظم ذلك القانون بدقة ظروف إنشاء واستخدام الملفين المذكورين، مما يمكن من ضمان جميع الحقوق والحريات الأساسية.
    17. Since the aforementioned Act pre-dates the ratification and entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it undoubtedly needs to be aligned and harmonized with the Convention. UN 17- وبما أن القانون المذكور آنفاً سبق سابق للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدء نفاذها، فإنه يقتضي بلا شك مواءمته وتنسيقه مع الاتفاقية.
    245. The establishment of this machinery filled a gap in Salvadoran legislation, since the aforementioned Act guarantees the rights of the public administration as well as those of the individuals subject to it. UN 245- وملأت هذه الآلية فراغاً كان قائماً في التشريع السلفادوري، حيث يكفل القانون المذكور آنفاً حقوق الإدارة العامة وحقوق الأفراد الخاضعين لها.
    The author adds that the bill relating to the aforementioned Act shows that the introduction, in article 8 of the Act, of a quota whereby Travellers registered with a municipality could account for no more than 3 per cent of the local population was intended to ensure that the electoral situation in the municipalities concerned would not be significantly changed by any influx of voters without actual ties to the commune. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مشروع القانون المتعلق بالقانون المذكور أعلاه يكشف عن أن الهدف من الأخذ، بموجب المادة 8 من القانون، بحصة تبلغ نسبتها 3 في المائة كحد أقصى من السكان الذين يمكن ربطهم بالبلدية، هو ضمان عدم تغير الوضع الانتخابي للبلديات تقريبا بسبب أي تدفق لناخبين لا توجد بينهم وبين البلدية روابط حقيقية.
    1. Receive, analyse and process the declarations demanded of the persons and bodies referred to in article 4 of the aforementioned Act; UN 1 - تلقي البيانات من الأشخاص والهيئات المشار إليها في المادة 4 من القانون سالف الذكر وتحليلها ومعالجتها؛
    - supervision over the reporting entities and their compliance with the obligations set forth in the aforementioned Act. UN - الإشراف على كيانات الإبلاغ ومدى امتثالها للالتزامات الواردة في القانون الآنف الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus