"the aforementioned law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المذكور أعلاه
        
    • القانون المذكور آنفاً
        
    • القانون السالف الذكر
        
    • القانون المشار إليه أعلاه
        
    • القانون سالف الذكر
        
    However, part 8 of article 36 of the aforementioned law prohibits professional military servicemen from becoming members of a trade union. UN غير أن البند 8 من المادة 36 من القانون المذكور أعلاه يحظر على جنود القوات المسلحة المحترفين الانضمام إلى عضوية النقابات.
    Working overtime on account of preparatory and finishing jobs is only admissible in individual cases (section 12 of the aforementioned law). UN ولا تقبل ساعات العمل الإضافية من أجل أعمال التحضير أو الإنهاء إلا على أساس فردي (المادة 12 من القانون المذكور أعلاه).
    To have suitable tools available to collect data to feed into the information system, CONAPREVI is adapting the Single Register Card to the crimes defined in the aforementioned law. UN 21 - ومن أجل توفير الأدوات المناسبة لجمع البيانات لتغذية نظام المعلومات، تقوم هيئة التنسيق الوطنية بتطويع بطاقة السجل الواحدة لتسجيل الجرائم المحددة في القانون المذكور أعلاه.
    the aforementioned law 215 also provides for the creation of the Fund for the Promotion of National Art, which is to be financed by the State and administered by INC. UN 1279- وينص القانون المذكور آنفاً أيضاً على إنشاء صندوق لتشجيع الفنون الوطنية، تموله الدولة ويديره معهد الثقافة النيكاراغوي.
    Another law that promotes creative activity is the aforementioned law on Copyright and Related Rights, adopted in the year 2000. UN 1356- ومن القوانين الأخرى التي تشجع النشاط الإبداعي هو القانون المذكور آنفاً المتعلق بحقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق، المعتمد في عام 2000.
    Article 3 of the aforementioned law allows the detainees to be kept incommunicado prior to the first interrogation. UN وتنص المادة 3 من القانون السالف الذكر على جواز وضع الشخص في الحبس الانفرادي قبل استجوابه لأول مرة.
    The Committee is also concerned that the aforementioned law No. 285-04 on Migration expanded groups of children denied their right to Dominican nationally making them effectively stateless and that this law is applicable retroactively. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون المشار إليه أعلاه رقم 285-04 المتعلق بالهجرة زاد من عدد الأطفال المحرومين من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية، وهو ما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع، ولأن هذا القانون يطبق بأثر رجعي.
    The administrative procedures for deciding whether to grant asylum are regulated by the aforementioned law on asylum and the regulations thereto, which were approved by Royal Decree 203/1995, of 10 February. UN وينظم الإجراءات الإدارية المتعلقة بالبت في طلب اللجوء القانون سالف الذكر بشأن اللجوء واللائحة الملحقة به، اللذان اعتمدا بموجب المرسوم الملكي 203/1995، المؤرخ 10 شباط/فبراير.
    In accordance with the principle of comprehensive, automatic, personal and regional jurisdiction provided for in articles 15, 19, 20 and 23 of the Lebanese Penal Code, the provisions of the aforementioned law apply to all persons in Lebanese territory and to Lebanese nationals wherever they have committed the offence. UN وإن أحكام القانون المذكور أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليميـــة، الشخصيـــة، الذاتيــــة والشاملة المنصوص عليها في المواد 15-19-20 و 23 من قانون العقوبات اللبناني.
    However, such assignments must be limited to 23 Sundays in a calendar year (section 18 of the aforementioned law). UN ومع ذلك، يجب أن تقتصر هذه التكليفات على 23 يوماً من أيام الأحد في السنة التقويمية الواحدة (المادة 18 من القانون المذكور أعلاه).
    Special arrangements apply to individual activities, such as in the catering industry, as well as the preparation and processing of fresh food products (section 19 of the aforementioned law). UN وتطبق ترتيبات خاصة على أنشطة معينة، مثل توريد الأطعمة، فضلاً عن إعداد المنتجات الغذائية الطازجة وتجهيزها (المادة 19 من القانون المذكور أعلاه).
    the aforementioned law prohibits physical violence, as well as inhuman or degrading actions against arrestees or remand prisoners (Article 2). UN ويحظر القانون المذكور أعلاه العنف البدني، والإجراءات اللاإنسانية أو المهينة المتخذة ضد المحتجزين أو سجناء الحبس الاحتياطي (المادة 2).
    If the daily working time is longer than 6 hours, there must be a rest break with a minimum duration of 30 minutes after 4.5 hours at the latest; after the end of their daily working time, juveniles are entitled to an uninterrupted rest break of a minimum of 12 hours (sections 15 and 16 of the aforementioned law). UN وإذا كانت فترة العمل اليومية أطول من ست ساعات، فيجب توفير فترة راحة لا تقل عن 30 دقيقة بعد مرور 4.5 ساعات على الأقل من العمل؛ وبعد نهاية فترة العمل اليومية، يحق للأحداث الحصول على فترة راحة لا تقل عن اثنتي عشرة ساعة (المادتان 15 و16 من القانون المذكور أعلاه).
    However, there are special arrangements for activities in the restaurant industry, in enterprises working in several shifts, for performances and for photo, film, television and audio recordings, in enterprises producing bakery products and when training for a sick nursing occupation (section 17 of the aforementioned law). UN ومع ذلك، توجد ترتيبات خاصة للعمل في مجال المطاعم وفي الشركات التي يقسَّم فيها العمل على عدة نوبات، وللعروض، والتصوير الفوتوغرافي، والتسجيلات التليفزيونية والإذاعية، وفي الشركات المنتجة للمخبوزات، وعند التدريب على مهنة التمريض (المادة 17 من القانون المذكور أعلاه).
    In principle, any social activity to forming parties, associations or groups, requires adherence to the Law on Activities of Political Parties, Labour Associations and Islamic Associations or Recognized Religious Minorities only after acquiring authorization from the Commission established under article 10 of the aforementioned law. UN ومن حيث المبدأ، لا يمكن القيام بأي نشاط اجتماعي لتشكيل أحزاب أو رابطات أو جماعات في ظل الامتثال للقانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، والرابطات العمالية، والجمعيات الإسلامية أو الأقليات الدينية المعترَف بها إلا بعد الحصول على إذن من اللجنة المنشأة بموجب المادة 10 من القانون المذكور آنفاً.
    Article 11 of the aforementioned law stipulates that, in services or activities considered essential, trade unions, employers and workers are obliged to guarantee, during the strike, to provide the essential services to meet the pressing needs of the community. UN 191- وتنص المادة 11 من القانون المذكور آنفاً على أن النقابات وأصحاب العمل والعاملين في الخدمات أو الأنشطة الأساسية ملزمون بضمان توفير هذه الخدمات الأساسية أثناء الإضراب بما يفي باحتياجات المجتمع الملحة.
    78.6. Repeal the aforementioned law [2008 bill making armed robbery, terrorism and hijacking capital offences where they result in death] and bring its legislation in line with its international obligations (Sweden); UN 78-6- إلغاء القانون المذكور آنفاً [قانون عام 2008 الذي يجيز المعاقبة بالإعدام على جرائم السلب المسلح والإرهاب والاختطاف التي تفضي إلى قتل الضحية] وجعل تشريعاتها متوائمة مع التزاماتها الدولية (السويد)؛
    2. The Security Forces Institute had adopted the aforementioned law in a number of courses it taught. UN 2 - وقد أدخل معهد قوات الأمن القانون السالف الذكر في عدد من المقررات التي يقوم بتدريسها.
    The Committee is also concerned that the aforementioned law No. 285-04 on Migration expanded groups of children denied their right to Dominican nationally making them effectively stateless and that this law is applicable retroactively. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون المشار إليه أعلاه رقم 285-04 المتعلق بالهجرة زاد من عدد الأطفال المحرومين من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية، وهو ما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع، ولأن هذا القانون يطبق بأثر رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus