"the age of retirement" - Traduction Anglais en Arabe

    • سن التقاعد
        
    • وسن تقاعدهم
        
    • وسن التقاعد
        
    • بسن التقاعد
        
    the age of retirement in article 2 was amended as follows: UN تعديل تعريف سن التقاعد الوارد في المادة ٢ ليصبح نصه:
    the age of retirement is not currently defined in law nor is there any specific pension legislation. UN سن التقاعد غير محدد حاليا في القانون ولا يوجد أي تشريع محدد للمعاشات التقاعدية.
    Pensioners were entitled to continue working beyond the age of retirement and to receive wages in addition to their pension. UN ومن حق المتقاعدين أن يواصلوا العمل بعد سن التقاعد وأن يحصلوا على أجور بالإضافة إلى المعاش التقاعدي.
    Thereafter, the age of retirement increases by six months every year. UN وبعد ذلك يزيد سن التقاعد بستة أشهر كل سنة.
    In order to safeguard their independence, the status of judges, including their term of office, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. UN وتستوجب المحافظة على استقلال القضاة صيانة وضعهم كما ينبغي بواسطة القانون، بما في ذلك مدة ولايتهم واستقلالهم وأمنهم وكفاية أجورهم وشروط خدمتهم ومعاشاتهم وسن تقاعدهم.
    The document stated that globally the general trend was to increase the age of retirement. UN وأوضحت الوثيقة أن الاتجاه العام في العالم هو زيادة سن التقاعد.
    The functions are being discharged by a staff member who has been kept for more than a year beyond the age of retirement. UN ويقوم بتصريف واجبات هذه الوظيفة موظف استبقي ﻷكثر من سنة بعد سن التقاعد.
    I retired from office as a Supreme Court Judge on reaching the age of retirement. UN وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد.
    Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American Dream. Open Subtitles رفع سن التقاعد هي تعرية غير مقبولة للحلم الأمريكي
    238. The age of 65 is the age of retirement for both men and women. UN 238- ويعتبر سن الخامسة والستين هو سن التقاعد للرجل والمرأة.
    Accordingly, when making proposals in the context of the next review of the conditions of service of the judges, the Secretary-General may wish to consider the issue of raising the age of retirement. UN وبناء على ما تقدم، قد يرغب الأمين العام، عند تقديم مقترحات في سياق المراجعة القادمة لشروط خدمة القضاة، في النظر في مسألة رفع سن التقاعد.
    Amendments made to the Retirement Benefits regulations in 2005, bar an employee from accessing the employers' contributions before reaching the age of retirement in case of any of the aforementioned events. UN وتمنع التعديلات المدخلة على أنظمة استحقاقات التقاعد في عام 2005 المستخدمين من الاستفادة من اشتراكات أرباب العمل قبل بلوغ سن التقاعد لو حصل أي من الحالات السالفة الذكر.
    The current generation of political leaders in Kyrgyzstan was comparatively young, and it was likely that the provision in question would be abolished before they approached the age of retirement. UN ويعتبر الجيل الحالي من القادة السياسيين في قيرغيزستان صغير السن نسبياً، ومن المحتمل إلغاء الحكم موضوع البحث قبل أن يصلوا إلى سن التقاعد.
    45. There are new provisions governing the age of retirement, which can now be taken from the age of 60 years. UN 45- وتنظم أحكام جديدة سن التقاعد الذي أصبح من الممكن الآن ابتداء من 60 سنة.
    A disabled person is entitled to an occupational pension until the age of retirement. UN 97- يحق لأي شخص معاق تقاضي معاش مهني حتى يبلغ سن التقاعد.
    If the marriage lasted for a long time, the court has the right to oblige the spouse to pay alimony to a divorced spouse who would reach the age of retirement within five years of the dissolution of the marriage. UN وإذا ما استمر الزواج مدة طويلة، يحق للمحكمة أن تفرض على أحد الزوجين أن يدفع النفقة لطليقه الذي بلغ سن التقاعد طيلة خمس سنوات من حلِّ الزواج.
    Any person who is over the age of 16 and who has not yet reached the age of retirement is required to pay national insurance contributions and is deemed to be either an employed person, self-employed or a self-occupied person. UN فأي شخص تجاوز السادسة عشرة من العمر ولم يبلغ سن التقاعد ملزم بدفع مساهمات التأمين الوطني، إذ يعتبر إما عاملا موظفا أو عاملا لحسابه الخاص أو مشتغلا بمهنته.
    the age of retirement is 60 years for female employees and 61 years for males. UN 11-42 المعاش التقاعدي سن التقاعد 60 عاما للعاملات و 61 عاما للعاملين.
    Several Board members expressed support for the proposal that initial pensions should not be lower than what the participant would have received upon reaching the age of retirement. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الذي يقضي بألا يقل المعاش التقاعدي عن ما كان المشترك سيحصل عليه عند بلوغه سن التقاعد.
    In order to safeguard their independence, the status of judges, including their term of office, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. UN وتستوجب المحافظة على استقلال القضاة صيانة وضعهم كما ينبغي بواسطة القانون، بما في ذلك مدة ولايتهم واستقلالهم وأمنهم وكفاية أجورهم وشروط خدمتهم ومعاشاتهم وسن تقاعدهم.
    The reform is rather consistent with the one implemented in the private sector, taking into account the special characteristics of the state employees' pension scheme, such as the guarantees relating to the accruing of pensions and the age of retirement before 1 January 1995. UN وكان الإصلاح منسجماً تماماً مع ما طبق في القطاع الخاص، مع الأخذ في الحسبان خصائص نظام معاشات موظفي الدولة، ومن ذلك الضمانات المرتبطة باستحقاق المعاشات وسن التقاعد قبل أول كانون الثاني/يناير1995.
    The other instance concerns the age of retirement which is 61 years for men and 60 for women. UN والحالة الثانية متصلة بسن التقاعد المحددة بال61 للرجال و60 للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus