"the agencies of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكالات
        
    • الوكالات التابعة
        
    • الوكالات الداخلة في
        
    • للوكالات التابعة
        
    • لوكالات
        
    • والوكالات التابعة
        
    We support the activities conducted by the agencies of the United Nations agencies, in both the development and the humanitarian fields. UN ونؤيد الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة، في مجال التنمية والمجال الإنساني.
    We believe that such discussions should be conducted with the active involvement of specialized multilateral institutions, including, of course, the agencies of the United Nations family. UN ونعتقد أن هذه المناقشات ينبغي أن تحدث بمشاركة نشطة من مؤسسات متخصصة متعددة الأطراف، بما في ذلك بطبيعة الحال وكالات أسرة الأمم المتحدة.
    These recommendations have been directed, for the most part, towards the agencies of the United Nations system, Governments and indigenous peoples' organizations. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    The latter was finalized by the agencies of the United Nations system earlier this year. UN وقد وضعت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الصيغة النهائية لإطار العمل المذكور في وقت سابق من السنة.
    All the operations involving precursors, including importation, were performed under the control of the agencies of the Ministry of Health, which had the legal authority to issue licences. UN وتخضع جميع العمليات التي تنطوي على السلائف، بما في ذلك استيرادها، لمراقبة الوكالات التابعة لوزارة الصحة، التي لديها صلاحية قانونية لإصدار تراخيص.
    (c) To cooperate with the agencies of the United Nations system in the establishment and operation of suitable machinery for the settlement of disputes arising in connection with the employment of personnel and related matters. UN (ج) التعاون مع الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء وتشغيل جهاز ملائم لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد استخدام الموظفين والمسائل المتصلة بذلك.
    the agencies of the United Nations system can play an important role in supporting resource mobilization for Africa, in particular the implementation of NEPAD. UN ويمكن للوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في دعم عملية حشد الموارد لأفريقيا ولا سيما في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Through these studies and research findings the Institute was able to participate in policy dialogue with the government, other NGOs and activists as well as the agencies of the United Nations. UN ومن خلال هذه الدراسات ونتائج البحوث أصبح المعهد قادرا على المشاركة في الحوار بشأن السياسات العامة مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والناشطين، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة.
    If a woman is subjected to sexual violence she may turn for legal assistance to the agencies of the Judiciary. Current legislation does not provide any guarantees that State agencies will refrain from committing acts of discrimination. UN وفي حال تعرضت أي امرأة للعنف الجنسي، يمكن لها أن تطلب المساعدة القانونية من وكالات الجهاز القضائي, ولكن التشريع الحالي لا يكفل أية ضمانات بأن وكالات الدولة ستمتنع عن ارتكاب أفعال تنم عن التمييز.
    the agencies of the United Nations system could be expected to play a major role in centralizing information in that regard. UN ويتوقع من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في جمع المعلومات في ذلك الصدد.
    In this regard, we support the agencies of the United Nations, particularly the United Nations International Drug Control Programme, as a centre of expertise. UN ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة.
    Moreover, the agencies of the system continue to raise issues concerning their participation in the design and implementation of nationally executed projects. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا تتعلق بمشاركتها في إعداد وتنفيذ المشاريع المنفذة وطنيا.
    In this context the agencies of the Utnited Nations Development Group have cooperated to define a set of indicators for the common country assessment. UN وفي هذا السياق، تعاونت وكالات فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد مجموعة من المؤشرات للتقييم القطري المشترك.
    Moreover, the agencies of the system continue to raise issues concerning their participation in the design and implementation of nationally executed projects. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت وكالات المنظومة تثير قضايا بشأن اشتراكها في تصميم المشاريع المنجزة وطنيا وفي تنفيذها.
    It would also enable ECCAS to diversify its partners and to benefit more from the support of the agencies of the United Nations system. UN كما أن من شأنه تمكين الجماعة من تنويع شركائها وزيادة الاستفادة بالدعم الذي تقدمه وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    It is envisaged that the United Nations fund will be phased out two years from the date of its establishment, and in that period it will have the capacity to facilitate rapid support from the agencies of the United Nations system for the peace process. UN ويتوقع أن يصفى صندوق الأمم المتحدة تدريجيا في غضون عامين من إنشائه، وأن يمتلك خلال تلك الفترة القدرة على تيسير الدعم السريع الذي تقدمه الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملية السلام.
    the agencies of the Public Prosecutor's Office protect civil rights and freedoms, within the limits of their jurisdiction, on the basis of the principle of the equality of citizens before the law regardless of their sex or other characteristics. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    98. Any person who has knowledge of instances of domestic violence is obliged to report the offences to the offices of DIF, to the agencies of the Public Ministry or to the police. UN 98 - وأي شخص يصل إلى علمه حالات عنف منزلي ملزم بإبلاغ ذلك إلى المكاتب التابعة للنظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، أو إلى الوكالات التابعة لوزارة الشعب أو إلى الشرطة.
    It would be more beneficial to hold briefing sessions with the agencies of the United Nations system and, since much work was done in the field, to establish a mechanism for feedback. UN ومما يعود بقدر أكبر من الفائدة عقد اجتماعات إحاطة مع الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية إنشاء آلية من أجل التغذية المرتدة نظرا ﻷن معظم اﻷعمال يجري تنفيذه في الميدان.
    (c) To cooperate with the agencies of the United Nations system in the establishment and operation of suitable machinery for the settlement of disputes arising in connection with the employment of personnel and related matters. UN (ج) التعاون مع الوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة في إنشاء وتشغيل جهاز ملائم لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد استخدام الموظفين والمسائل المتصلة بذلك.
    The Committee observed that member States wished to exercise greater ownership over the operational activities of the agencies of the United Nations system, including those of the specialized agencies, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. UN ولاحظت لجنة المتابعة أن الدول اﻷعضاء ترغب في تولي زمام اﻷنشطة التنفيذية للوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بصورة أكبر، بما في ذلك أنشطة الوكالات المتخصصة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية.
    In those countries preparing a CSN, the precise relationship and workload implications of that exercise and the preparation of country programmes for the agencies of the United Nations system have to be determined. UN أما في البلدان التي تعد مذكرة الاستراتيجية القطرية، فيلزم بدقة تحديد طبيعة العلاقة في هذه العملية واﻵثار المترتبة على عملها، وإعـــداد البرامج القطريــة لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    UNMIBH and the agencies of the United Nations system are comprehensively engaged in promoting accountable local government and institutions, civic consciousness and reconciliation and a free and open media. UN وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus