"the agencies to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوكالات على
        
    • الوكالات إلى
        
    • للوكالات بأن
        
    • هذه الوكالات من
        
    • الوكالات أن
        
    The ensuing delays impair the ability of the agencies to implement their programmed activities in a timely manner. UN ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم.
    The secretariat of the Fund will encourage the agencies to carry out evaluations of their use of its funds and provide them with its full support. UN وستشجع أمانة الصندوق الوكالات على إجراء تقييمات لكيفية استخدامها لأمواله وستزودها بدعمها الكامل.
    As a result, the capacity of the agencies to provide efficient, effective humanitarian relief has been weakened, making response to future crises ever more difficult. UN وضعفت من جراء ذلك قدرة الوكالات على توفير غوث إنساني كاف وفعال، مما جعل الاستجابة لﻷزمات المقبلة أكثر صعوبة.
    The UNDP representative in Kenya cherished the idea of drawing on a pool of staff seconded by the agencies to the central unit of the UNDP Resident Coordinator'office. UN وثمَّن ممثِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا فكرة الاعتماد على قائمة موظفين منتدبين من الوكالات إلى الوحدة المركزية في مكتب المنسِّق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    There should be a culture of information flow from the agencies to the stakeholders. UN ويتعين وجود ثقافة تدفق المعلومات من الوكالات إلى أصحاب المصلحة.
    " (c) the undertaking by executive heads of the agencies to convey to their respective governing bodies major initiatives within the United Nations system of particular relevance to their organizations. " UN " (ج) يتعهد الرؤساء التنفيذيون للوكالات بأن ينقلوا إلى هيئات الإدارة التي يتبعونها أي مبادرات رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تمثل أهمية خاصة لمنظماتهم " ().
    This would enable the agencies to review and improve their own processes and methodologies, and perhaps to develop a range of cooperative processes to develop policy support for innovation systems. UN وبذلك تتمكن هذه الوكالات من استعراض وتحسين عملياتها ومنهجياتها الخاصة بها، وربما تطوير مجموعة من العمليات التعاونية التي تسمح بوضع سياسات داعمة لنظم الابتكار.
    If this trend continues, it could undermine the capacity of the agencies to carry out humanitarian work. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإنه قد يقوض قدرة الوكالات على الاضطلاع باﻷعمال الانسانية.
    We note also the positive response by several of the agencies to the proposal made in the Programme of Action for the establishment of focal points to coordinate the implementation effort. UN ونلاحظ أيضا الاستجابة البناءة من جانب العديد من الوكالات على المقترح الوارد في برنامج العمل من أجل إنشاء مراكز تنسيق للجهود التنفيذية.
    The primary objective, however, of Consultative Committee member agencies is the first item, the ability of the agencies to join together in internationally cooperative space-flight missions. UN بيد أنَّ الهدف الرئيسي للوكالات الأعضاء في اللجنة الاستشارية يتمثل في البند الأول وهو قدرة الوكالات على التشارك في بعثات تعاونية دولية للتحليق في الفضاء.
    The secretariat of the Fund will encourage the agencies to improve their procedures for disbursing Central Emergency Response Fund funds to implementing partners and provide them with its full support. UN وستشجع أمانة الصندوق الوكالات على تحسين إجراءاتها المتعلقة بدفع أموال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على شركاء التنفيذ وتزويدهم بما تقدمه من دعم.
    The action plan flowing from that should direct and coordinate the efforts of the United Nations agencies, and we urge the agencies to give their full support to that process. UN وخطة العمل الناجمة عن ذلك ينبغي أن توجه وتنسق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، ونحث الوكالات على منح دعمها الكامل لتلك العملية.
    It is hoped that this initiative will further strengthen inter-agency linkages and spur the agencies to serve the families affected by violence even better. UN والمأمول أن تؤدي هذه المبادرة إلى زيادة تقوية الارتباطات المشتركة بين الوكالات، وإلى حفز الوكالات على أن تخدم الأسر المتأثرة بالعنف خدمة أفضل وأفضل.
    41. The ability of the agencies to identify and address risk factors and learn from past mistakes is critical to good security management. UN 41 - إن قدرة الوكالات على تحديد ومعالجة عوامل المخاطر والتعلم من أخطاء الماضي عنصر أساسي من عناصر الإدارة الأمنية الجيدة.
    In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. UN وفي رأي اللجنة، فإن هناك حاجة إلى أن تتفق الوكالات على تعريف للمصطلحات، على نحو ما تم القيام به وقت إعداد ميزانيات فترة السنتين، والخطط المتوسطة اﻷجل، ومواءمة المعايير المحاسبية، وجدول اﻷنصبة المقررة.
    There should be a culture of information flow from the agencies to the stakeholders. UN ويتعين وجود ثقافة تدفق المعلومات من الوكالات إلى أصحاب المصلحة.
    The UNDP representative in Kenya cherished the idea of drawing on a pool of staff seconded by the agencies to the central unit of the UNDP Resident Coordinator's office. UN وثمَّن ممثِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كينيا فكرة الاعتماد على قائمة موظفين منتدبين من الوكالات إلى الوحدة المركزية في مكتب المنسِّق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    One delegation felt it was better to bring the agencies to the existing format, have a dialogue with them and design an implementation plan without changing the mandate of the Working Group. UN ورأى أحد الوفود أن من الأفضل تحويل الوكالات إلى الشكل القائم وإجراء حوار معها وتصميم خطة للتنفيذ، دون تغيير ولاية الفريق العامل.
    3. Invites the Global Environment Facility to inform its agencies of relevant provisions of the Convention and decisions of the Conference of the Parties on the operation of the Least Developed Countries Fund, in order to allow the agencies to take these into account in fulfilling their Global Environment Facility obligations; UN 3- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى إبلاغ وكالاته بأحكام الاتفاقية ذات الصلة ومقررات مؤتمر الأطراف بشأن تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً لكي يسمح للوكالات بأن تضعها في الاعتبار في تنفيذ التزاماتها للمرفق؛
    " (c) the undertaking by executive heads of the agencies to convey to their respective governing bodies major initiatives within the United Nations system of particular relevance to their organizations. " UN " (ج) يتعهد الرؤساء التنفيذيون للوكالات بأن ينقلوا إلى هيئات الإدارة التي يتبعونها أي مبادرات رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تمثل أهمية خاصة لمنظماتهم " () .
    Before the rains arrived, the Fund provided a rapid response grant of $5 million to UNFPA, UNHCR, UNICEF and WHO, which enabled the agencies to improve dangerous shelter, sanitation and health conditions at flood-prone camps and help to mitigate the risk of waterborne diseases. UN فقدم الصندوق، قبل وصول الأمطار، منحة استجابة سريعة قدرها 5 ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، مكنت هذه الوكالات من تحسين مرافق الإيواء الخطرة وحالة الصرف الصحي والنظافة الصحية في المخيمات المعرضة للفيضانات، ومن المساعدة على التخفيف من خطر الأمراض المنقولة بواسطة المياه.
    It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries. UN وطلبت أيضا إلى الوكالات أن تحسن عملية تنسيقها في مجال جمع المعلومات حتى لا تثقل كاهل البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus