The cuts were jeopardizing the Agency's operations and forcing most of its staff to walk to work. | UN | وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام. |
The international donor community must mobilize its resources and redouble its efforts to support the Agency's operations. | UN | ويتعين أن يقوم مجتمعُ المانحين الدولي بحشد موارده ومضاعفة جهوده لدعم عمليات الوكالة. |
the Agency's operations are hindered, however, by inadequate infrastructure and communications equipment. | UN | ومن ناحية ثانية فإن عمليات الوكالة يعوقها عدم وجود هياكل أساسية ومعدات اتصال مناسبة. |
If the move does take place on the terms advanced by the Israeli authorities, then the Agency's operations would be severely and unjustifiably affected. | UN | وإذا نفذ هذا التحويل بالشروط التي تقدمت بها إسرائيل فسوف يلحق بعمليات الوكالة ضرر كبير لا مبرر له. |
The aim of the medium-term strategy is to provide the strategic framework for the Agency's operations for the period 2016-2021. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى توفير الإطار الاستراتيجي لعمليات الوكالة في الفترة 2016-2021. |
41. The United States welcomed the high-level international conference held in Geneva in 2004 that had reviewed the Agency's operations. | UN | 41 - وقد رحبت الولايات المتحدة بالمؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي انعقد في جنيف في عام 2004 واستعرض عمليات الوكالة. |
IMPACT OF UNDERFUNDING ON the Agency's operations | UN | تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة |
The objective of the Treasury Department at UNRWA is to support the Agency's operations by maintaining its accounts, settling liabilities in a timely manner and protecting its finances and value. | UN | هدف إدارة الخزينة في الأونروا هو دعم عمليات الوكالة بحفظ حساباتها وتسوية الخصوم في حينها وحماية ماليتها وقيمتها. |
The constraints imposed by Israel in the name of security procedures had also hampered the Agency's operations in recent months. | UN | كما أن القيود التي فرضتها إسرائيل باسم اﻹجراءات اﻷمنية قد عرقلت عمليات الوكالة في الشهور اﻷخيرة. |
That measure should not impinge upon the effectiveness of the Agency's operations or the assistance provided to the Palestine refugees throughout the region. | UN | وهذا اﻹجراء لا يؤثر في فعالية عمليات الوكالة أو في مساعداتها للاجئين الفلسطينيين في أنحاء المنطقة. |
These various restrictions had clear cost implications for the Agency's operations. | UN | وكان لمختلف هذه القيود آثار واضحة من حيث التكلفة على عمليات الوكالة. |
the Agency's operations are also being impeded by security-related measures imposed by the Israeli authorities, which place severe restrictions on the freedom of movement of Palestinians with local residency, including UNRWA staff. | UN | وتتعرض عمليات الوكالة لﻹعاقة أيضا من جراء التدابير المتصلة باﻷمن التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضع قيودا شديدة على حرية حركة الفلسطينيين من المقيمين المحليين، بما في ذلك موظفو اﻷونروا. |
Every precaution should be taken to ensure that the effectiveness of the Agency's operations was not impaired by the transfer, particularly in relation to Palestinian refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | UN | ودعا إلى اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة لضمان عدم تأثر فعالية عمليات الوكالة بعملية النقل، وخصوصا فيما يتعلق باللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
3. The situation in the Syrian Arab Republic had significant implications for the Agency's operations in Jordan and Lebanon. | UN | 3 - وكان للحالة السائدة في الجمهورية العربية السورية آثار جسيمة على عمليات الوكالة في الأردن ولبنان. |
As each initiative in its own right has a price tag, they represent an added financial burden on the Agency's operations at a time when maintaining delivery of services to refugees remains paramount. | UN | ولمّا كان لكل مبادرة من هذه المبادرات كلفتها، فهي تشكّل عبئا ماليا إضافيا على كاهل عمليات الوكالة في هذا الوقت الذي تعلو فيه على غيرها مهمة الحفاظ على مستوى الخدمات المقدّمة إلى اللاجئين. |
48. The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly has improved its ability to oversee the Agency's operations and to ensure democratic accountability. | UN | 48 - وحسنت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك قدرتها على الإشراف على عمليات الوكالة وضمان المساءلة الديمقراطية. |
37. The Administration should ensure that the internal audit manual is revised to take account of the changes in the Agency's operations. | UN | 37 - ينبغي للإدارة أن تكفل تنقيح دليل مراجعة الحسابات الداخلية حتى تراعي فيه التغييرات الحاصلة في عمليات الوكالة. |
As a result, the quantitative impact of this modification in the registration rules on the Agency's operations is considered to be manageable. | UN | ونتيجة لذلك، يعتبر من الأمور الممكن تدبيرها معالجة الأثر الكمي لهذا التعديل في قواعد التسجيل المتعلقة بعمليات الوكالة. |
The aim of the medium-term strategy is to provide the strategic framework for the Agency's operations for the period 2016-2021. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى توفير الإطار الاستراتيجي لعمليات الوكالة في الفترة 2016-2021. |
33.11 Although UNRWA goals and services are delivered primarily within a programme approach, the Agency's operations are managed on a field basis. | UN | 33-11 تُنفّذ أهدافُ الوكالة وخدماتُها في إطار نهج برنامجي بالدرجة الأولى، إلا أن عملياتها تدار على أساس ميداني. |