"the agreed objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهداف المتفق عليها
        
    • للأهداف المتفق عليها
        
    the agreed objectives were to raise awareness and expedite implementation of activities in the sanitation sector in order to reach the target set for 2015. UN وكانت الأهداف المتفق عليها تهدف إلى رفع الوعي وتسريع التنفيذ في أنشطة المرافق الصحية لبلوغ هدف عام 2015.
    A more focused attention to, and formal approval of, these directions at system-wide managerial level would improve the efficiency of achieving the agreed objectives. UN ومن شأن التركيز على هذه التوجهات واعتمادها رسمياً على مستوى إداري ضمن المنظومة ككل أن يعزز من كفاءة تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    A more focused attention to, and formal approval of, these directions at system-wide managerial level would improve the efficiency of achieving the agreed objectives. UN ومن شأن التركيز على هذه التوجهات واعتمادها رسمياً على مستوى إداري ضمن المنظومة ككل أن يعزز من كفاءة تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    These strategies address the agreed objectives of the United Nations conferences and summits and the Millennium Development Goals. UN وتركز هاتان الاستراتيجيتان على الأهداف المتفق عليها لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة وللأهداف الإنمائية للألفية.
    They promote the agreed objectives of States by assisting at treaty review conferences, advocating universal membership in treaties and full compliance, building support for these agreed goals in civil society and helping to educate and train a younger generation to assume their own responsibilities in these fields to meet future challenges. UN وتعزز الأهداف التي اتفقت عليها الدول من خلال تقديم المساعدة لدى عقد مؤتمرات استعراض المعاهدات، والدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى المعاهدات وامتثالها لها، وتعزيز الدعم للأهداف المتفق عليها في المجتمع المدني، والمساعدة على تثقيف وتدريب جيل الشباب للاضطلاع بمسؤولياته في هذين المجالين بغية التصدي للتحديات المقبلة.
    We hope that the High Representative will develop, as soon as possible, a concrete work plan for the implementation of the agreed objectives of disarmament. UN ونأمل أن يعد الممثل السامي، في أسرع وقت ممكن، خطة عمل محددة لتنفيذ الأهداف المتفق عليها لنزع السلاح.
    The administering Powers must continue to work closely with the United Nations to realize the agreed objectives. UN فالدول القائمة بالإدارة يجب أن تواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    The Heads of State and Government attach high importance to the regularity of the Western Mediterranean Forum meetings at different levels in ensuring the implementation of the agreed objectives. UN ويولي رؤساء الدول والحكومات أهمية كبرى لانتظام اجتماعات منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط على مختلف المستويات لكفالة تنفيذ الأهداف المتفق عليها.
    President Abbas had stressed that the numerous obstacles still hampering the peace process had not made it possible to achieve the progress necessary for the two sides to reach the agreed objectives before 2009. UN وشدد الرئيس عباس على أن العقبات الكثيرة التي لا تزال تعرقل عملية السلام حالت دون تحقيق التقدم اللازم لكي يتوصل الجانبان إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها قبل عام 2009.
    Therefore Mexico thinks it is not only important to review what has been achieved in fulfilling the agreed objectives and renewing our commitments, but also to include subjects that are of strategic importance. UN ولذلك، فإن المكسيك تعتقد أنه ليس المهم استعراض ما تحقق في أنجاز الأهداف المتفق عليها وتجديد التزامنا فحسب، بل أيضا إدراج مواضيع ذات أهمية استراتيجية.
    25. While much progress had been made in improving women's rights, the agreed objectives were far from being reached. UN 25 - وفي حين أحرز الكثير من التقدم في تحسين حقوق المرأة، فإن الأهداف المتفق عليها لا تزال بعيدة المنال.
    In that regard, we will closely follow the preparations for the 2010 mid-term review conference, which, we hope, will result in efforts to accelerate the attainment of the agreed objectives. UN وفي ذلك الصدد، سوف نتابع عن كثب الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض منتصف المدى عام 2010، الذي نأمل أن يتمخض عن جهود لتسريع بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Consistent with the Doha mandates, work in these areas should continue in pursuit of the agreed objectives. UN ووفقاً للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ينبغي مواصلة العمل المضطلع به في هذه المجالات سعياً إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Consistent with the Doha mandates, work in these areas should continue in pursuit of the agreed objectives. UN ووفقاً للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ينبغي مواصلة العمل المضطلع به في هذه المجالات سعياً إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    It also highlights the fact that efforts should be intensified to achieve the agreed objectives of the Doha mandate in its three pillars, namely: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. UN كما يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في الأركان الثلاثة لولاية الدوحة، ألا وهي: إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوهة للتجارة.
    the agreed objectives are: UN وتتمثل الأهداف المتفق عليها فيما يلي:
    For this reason, it is important to ensure regular review of both mission mandates and the appropriateness of mission structures to deliver on the agreed objectives. UN ولهذا السبب، فإنه من المهم كفالة القيام باستعراض منتظم لولايات البعثة ومدى ملاءمة هياكلها على السواء لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    When the objectives and practices for ecological restoration are established by agreement between the interested groups, the success of the programme will depend more on maintaining their collaboration to achieve the agreed objectives than on the strength of enforcement measures. UN وإذا تحددت الأهداف والممارسات الرامية إلى الاستصلاح الإيكولوجي عن طريق الاتفاق بين الفئات المعنية، كان نجاح هذا البرنامج متوقفاً على الحفاظ على تعاون الفئات على تحقيق الأهداف المتفق عليها أكثر من توقفه على قوة تدابير الإنفاذ.
    The World Education Forum, held in Dakar in April, estimated that an additional $8 billion would be needed per year only to meet the target of universal primary education, one of the agreed objectives of Commitment 6. UN ويقدر منتدى التعليم العالمي، المنعقد في داكار في نيسان/أبريل، أن ثمة حاجة إلى 8 بلايين دولار إضافية سنويا، لمجرد الوفاء بهدف التعليم الابتدائي الشامل للجميع، وهو أحد الأهداف المتفق عليها في التعهد السادس.
    I should like, first of all, to emphasize that Switzerland reaffirms its commitment to the Monterrey approach, which calls upon all concerned actors to join efforts on a broad front at the national, regional and global levels to seek to attain all the agreed objectives. UN وأود، أولا، أن أشدد على إعادة تأكيد سويسرا لالتزامها بنهج مونتيري الذي يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى ضم جهودها على جبهة عريضة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي للسعي إلى تحقيق جميع الأهداف المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus