"the agreed time" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزمنية المتفق عليها
        
    • الزمني المتفق عليه
        
    • الموعد المتفق عليه
        
    • الوقت المتفق عليه
        
    • الزمنية المتفق بشأنها
        
    • بالوقت المحدد المتفق عليه
        
    • المدة المتفق عليها
        
    Therefore I would kindly ask that delegations respect the agreed time limits for their statements. UN ولذلك، أرجو من الوفود احترام الحدود الزمنية المتفق عليها لبياناتها.
    The Board noted that many projects were not completed within the agreed time frames. UN ولاحظ المجلس أن العديد من المشاريع لم تنجز ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    :: Presidential and parliamentary elections held within the agreed time frame. UN عقد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في التزام بالإطار الزمني المتفق عليه.
    It is, therefore, imperative that we ensure that our collective commitments are achieved in the agreed time frame. UN ولذلك، من الحتمي أن نكفل تحقيق التزاماتنا الجماعية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    The seller also claimed that it was entitled to a bonus for having delivered the equipment within the agreed time and to the recovery of interest since the expiry of the due date of the invoices, pursuant to CISG article 78. UN كما ادَّعى البائع أن من حقه الحصول على مكافأة لقيامه بتسليم المعدات ضمن الموعد المتفق عليه وصرف مستحقاته مع احتساب الفائدة اعتبارا من الوقت المحدد لسداد الفواتير، عملا بالمادة 78 من اتفاقية البيع.
    Unfortunately, however, the agreed time never came, and the DPRK withdrew from the NPT. UN غير أنه للأسف، لم يكن هذا الوقت المتفق عليه قد حان قبل انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We, however, urge them to ensure that their chemical weapons stockpiles are destroyed within the agreed time frames and as soon as possible. UN بيد أننا نحثها على كفالة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها وبأسرع ما يمكن.
    For the United Nations system in particular, it is critical to formulate collaborative strategies for the effective follow-up to the Summit and to actively promote the implementation of existing agreements within the agreed time frames. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص، لا بد من وضع استراتيجيات تعاونية من أجل المتابعة الفعلية لمؤتمر القمة، والسعي بنشاط إلى تنفيذ الاتفاقات القائمة في غضون الأطر الزمنية المتفق عليها.
    The important issue is, however, that the Millennium Development Goals be reached within the agreed time limits. UN ومع ذلك، فالقضية الهامة هي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحدود الزمنية المتفق عليها.
    After the agreed time has passed, the board is responsible for follow-up and the subsequent submission of a report to the court concerning the offender's compliance. UN وبعد انقضاء المدة الزمنية المتفق عليها يكون المجلس مسؤولاً عن المتابعة وعن تقديم تقرير بعد ذلك إلى المحكمة بشأن امتثال الجاني للاتفاق.
    The most recent official estimates indicated that, while global crises had slowed progress on MDG 1, the world remained on track to attain that Goal within the agreed time frame. UN وتشير أحدث التقديرات الرسمية إلى أنه في حين أن الأزمات العالمية قد أدّت إلى إبطاء التقدُّم في تحقيق الهدف 1 فإن العالم لا يزال في طريقه إلى تحقيق هذا الهدف خلال الفترة الزمنية المتفق عليها.
    At some missions, there was underutilization of financial resources of quick-impact projects within the budgeted cycle, and the projects were not completed within the agreed time frames. UN كان هناك في بعض البعثات نقص في استخدام الموارد المالية للمشاريع السريعة الأثر ضمن دورة الميزانية، ولم تكتمل هذه المشاريع في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها.
    The situation justified a review and extension of the agreed time frame for organized voluntary repatriation. UN وهذه الحالة تسوِّغ إجراء مراجعة وتمديد للإطار الزمني المتفق عليه فيما يتعلق بالإعادة الطوعية المنظمة إلى الوطن.
    However, the Committee should consider how to improve its time management so that future sessions could be concluded within the agreed time frames. UN غير أن اللجنة ينبغي أن تنظر في كيفية تحسين إدارتها للوقت، بحيث يتسنى إنهاء الدورات المقبلة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    Nevertheless, it expected to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) within the agreed time frame. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    The police telephoned him, and he stated that he was due to return to Denmark the following day and that the children would be handed over to their mother at the agreed time. UN واتصلت الشرطة بالزوج الذي قال إنه من المقرر أن يعود إلى الدانمرك في اليوم التالي وسيجري تسليم البنتين إلى أمهمها في الموعد المتفق عليه.
    The Group observes that the Presidential decision empowering the Independent Electoral Commission (IEC) to amend the electoral code was not taken within the agreed time frames. UN ويلاحظ الفريق أن القرار الرئاسي الذي يخول اللجنة الانتخابية المستقلة صلاحية تعديل قانون الانتخابات لم يُتخذ في الموعد المتفق عليه.
    It would get us into Watergate way ahead of the agreed time. Open Subtitles ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل الوقت المتفق عليه بكثير
    Fixed prices, to be reviewed at the agreed time, in return for Herot's exclusive rights to the mines. Open Subtitles الأسعار الثابتة، سيتم إعادة النظر فيها في الوقت المتفق عليه في المقابل الحقوق الحصرية (لــ(هيروت
    11. In this regard, the Working Group recognizes the need for effective implementation and fulfilment of internationally agreed targets adopted by consensus at various international conferences and summits, with particular emphasis on those contained in the Millennium Declaration, within the agreed time frames. UN 11- وفي هذا الصدد، يدرك الفريق العامل الحاجة إلى نهج فعال لتنفيذ وبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً والمعتمدة بتوافق الآراء في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية، مع تركيز محدد على تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية ضمن الأطر الزمنية المتفق بشأنها.
    I appeal once again to speakers to conform to the agreed time limit. UN وأناشد المتكلمين، مرة أخرى، أن يلتزموا بالوقت المحدد المتفق عليه.
    It was clear from the parties' business correspondence that the buyer considered shipments made after the expiry of the agreed time limit to be deliveries under the contract. UN وقد اتضح من المراسلات التجارية بين الطرفين أن المشتري اعتبر الشحنات التي أرسلت بعد انتهاء المدة المتفق عليها على أنها عمليات تسليم بموجب العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus