"the agreed time-frame" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻹطار الزمني المتفق عليه
        
    • الاطار الزمني المتفق عليه
        
    The objective is early conclusion of the negotiation to fulfil our mandate within the agreed time-frame. UN والهدف هو انهاء المفاوضات في وقت مبكر وفاء بولايتنا في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    It is actively encouraging these negotiations and is fully committed to their successful conclusion within the agreed time-frame. UN ويشجع بنشاط هذه المفاوضات، ويلتزم التزاما تاما بإبرامها بنجاح في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    The Palestinian side, nevertheless, hopes for positive progression of the situation, and wishes to stress the importance of the full implementation of the Declaration of Principles within the agreed time-frame. UN ومع ذلك، يأمل الجانب الفلسطيني أن تتطور الحالة تطورا إيجابيا؛ ويود تأكيد أهمية التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    The work on emergency safeguards in GATS needed to be completed within the agreed time-frame in order to encourage developing countries to continue with their liberalization efforts. UN وينبغي إنجاز العمل المتعلق بضمانات الطوارئ في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه من أجل تشجيع البلدان النامية على مواصلة ما تبذله من جهود فيما يتصل بالتحرير.
    Taking into account the fact that we have already determined to make 1996 the year of CTBT, let me conclude my statement by appealing strongly to all States participating in the negotiations of the Conference on Disarmament to redouble their efforts and to demonstrate their political will to conclude the CTBT within the agreed time-frame. UN وبالنظر إلى أننا قررنا فعلاً جعل سنة ٦٩٩١ سنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي أن أنهي بياني بأن أناشد بقوة جميع الدول المشتركة في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح أن تضاعف جهودها وأن تثبت ارادتها السياسية في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المتفق عليه.
    The Committee remains hopeful that the permanent status negotiations, once resumed by the parties, would be concluded within the agreed time-frame of approximately one year. UN ولا تزال اللجنة تأمل في أن تختتم مفاوضات الوضع النهائي، بعد استئناف الطرفين لها، في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه وهو سنة واحدة تقريبا.
    We hope that progress will also be achieved in future negotiations on the permanent status issues within the agreed time-frame of September 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    The Committee remains hopeful that the permanent status negotiations, once resumed by the parties, would be concluded within the agreed time-frame of approximately one year. UN ولا تزال اللجنة تأمل في أن تختتم مفاوضات الوضع النهائي، بعد استئناف الطرفين لها، في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه وهو سنة واحدة تقريبا.
    However, the failure to achieve agreements on a common currency, on a citizenship law or on passports within the agreed time-frame is of great concern. UN بيد أن من دواعي القلق البالغ العجز عن التوصل خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه إلى اتفاقات بشأن توحيد العملة، أو بشأن قانون للمواطنة، أو بشأن جوازات السفر.
    5. The six original plans of action were prepared within the agreed time-frame with the active involvement of 10 agencies. UN ٥ - أعِدت في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه خطط العمل الست اﻷصلية، بمشاركة فعالة من قِبل عشر وكالات.
    The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. UN بيد أن ضخامة المهمة المتبقية حتى اﻵن تقتضي منا أن نضاعف جهودنا وأن نكثف المفاوضات من أجل تحقيق الهدف في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    I would therefore like to repeat my appeal to all participating countries to redouble their efforts and to demonstrate their political will to conclude the CTBT within the agreed time-frame. UN لذلك أود أن أكرر ندائي إلى جميع البلدان المشاركة لكي تضاعف جهودها وتبرهن على إرادتها السياسية ﻹتمام معاهدة حظر التجارب الشامل في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    The Italian Government has great confidence in the wise attitude of all the representatives of the member States, as well as of the observers, to assure a responsible contribution to the conclusion, in the agreed time-frame, of the ongoing negotiations. UN إن حكومة ايطاليا تثق ثقة كبيرة في الموقف الحكيم الذي يقفه جميع ممثلي الدول اﻷعضاء، وأيضاً المراقبين، والمتمثل في ضمان مساهمة موثوق بها في اختتام المفاوضات الجارية في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    It remains to be seen whether key goals, such as the incorporation of UNITA forces into FAA, will be achieved within the agreed time-frame. UN ويبقى معرفة ما إذا كان سيتم في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه تحقيق أهداف رئيسية، مثل إدماج القوات التابعة للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    13. As the deliverables are clearly defined under fixed-price contracts, the contractor has an incentive to deliver the product as specified within the agreed time-frame, and the Organization is protected against undue price increases. UN ١٣ - ونظرا ﻷن البنود المقرر إنجازها تكون محددة بوضوح في إطار العقود ذات السعر الثابت، فإن ذلك يعد حافزا للمتعهد على تنفيذ العمل كما هو محدد ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    While my delegation is aware that there have been delays in the implementation of the Declaration of Principles and some lack of compliance with the provisions of the agreement reached, such as the absence until now of the safe passage between Gaza and Jericho, it nevertheless hopes for positive progress and would urge full implementation of the Declaration of Principles within the agreed time-frame. UN وإذ يـدرك وفــد بــلادي أنـه قـد حدثت تأخيرات في تنفيذ إعلان المبادئ وأن هناك أوجه نقص في مدى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه مثال ذلك عدم إقامة ممر آمن حتى اﻵن بين غزة وأريحا، فإنه يأمل مع ذلك في تحقق تقدم إيجابي، ويحث على التنفيذ التام ﻹعلان المبادئ خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    (Mr. Tarmidzi, Indonesia) It is indeed within this context that my delegation warmly welcomes the bold and timely action which the Government of Australia has taken in preparing and tabling the paper which hopefully can be used as a basis for resolving the outstanding issues, leading ultimately to the conclusion of the CTBT negotiations within the agreed time-frame. UN وفي الواقع فإن هذا هو اﻹطار الذي يرحب ضمنه وفدي ترحيباً حاراً بالجهد الجريء المناسب في توقيته والذي بذلته حكومة أستراليا ﻹعداد وتقديم الورقة التي يُؤمل أن يمكن استخدامها كأساس لتسوية القضايا المعلقة، مما يؤدي في نهاية اﻷمر الى إتمام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    In this context, the Council calls upon all of the parties to respond positively and within the agreed time-frame to the 13 August adjusted version of the Minsk Group's' Timetable of urgent steps to implement United Nations Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993)'and to refrain from any actions that UN وفي هذا السياق، فإن المجلس يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تستجيب بشكل إيجابي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه للصيغة المعدلة التي أعدتها مجموعة مينسك في ١٣ آب/أغسطس " للجدول الزمني للخطوات العاجلة التي يتعين اتخاذها لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " والامتناع عن القيام بأي
    In this context, the Council calls upon all of the parties to respond positively and within the agreed time-frame to the 13 August adjusted version of the Minsk Group's' Timetable of urgent steps to implement United Nations Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993)'and to refrain from any actions that would obstruct a peaceful solution. UN وفي هذا السياق، فإن المجلس يطلب الى جميع اﻷطراف أن تستجيب بشكل ايجابي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه للصيغة المعدلة التي أعدتها مجموعة مينسك في ١٣ آب/أغسطس " للجدول الزمني للخطوات العاجلة التي يتعين اتخاذها لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " والامتناع عن القيام بأي أعمال يكون من شأنها إعاقة التوصل الى حل سلمي.
    In this context, the Council calls upon all of the parties to respond positively and within the agreed time-frame to the 13 August adjusted version of the Minsk Group's' Timetable of urgent steps to implement United Nations Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993)'and to refrain from any actions that would obstruct a peaceful solution. UN وفي هذا السياق، فإن المجلس يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تستجيب بشكل إيجابي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه للصيغة المعدلة التي أعدها فريق مينسك في ١٣ آب/أغسطس " للجدول الزمني للخطوات العاجلة التي يتعين اتخاذها لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " والامتناع عن القيام بأي أعمال يكون من شأنها إعاقة التوصل إلى حل سلمي.
    I wish to underline the common will expressed by all members of the Union to secure the maximum support to reach our objectives in the agreed time-frame of June 1996, which has been made clear in unequivocal terms. UN وأود أن أؤكد الارادة المشتركة التي أعرب عنها جميع أعضاء الاتحاد لتأمين أقصى قدر من الدعم لبلوغ أهدافنا في الاطار الزمني المتفق عليه وهو حزيران/يونيه ٦٩٩١، والذي تم توضيحه بعبارة لا لبس فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus