"the agreement provides" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينص الاتفاق
        
    • الاتفاق ينص على
        
    • ينص الاتفاق على
        
    • يشترط الاتفاق
        
    • ويوفر الاتفاق
        
    • أقرت الاتفاقية
        
    • الاتفاق يوفر
        
    • ويقضي الاتفاق
        
    the Agreement provides for the total withdrawal of armed forces, the full demilitarization of the Abyei Area and the deployment of an interim security force of up to 4,200 troops following Security Council authorization. UN وينص الاتفاق على الانسحاب الكامل للقوات المسلحة ونزع السلاح من منطقة أبيي ونشر قوة أمنية مؤقتة مؤلفة من قوام أقصاه 200 4 من الأفراد العسكريين عقب صدور إذن من مجلس الأمن.
    8. the Agreement provides for the time-bound resolution of some key issues connected with the peace process. UN 8 - وينص الاتفاق على حل محدد زمنيا لعدد من القضايا الرئيسية المرتبطة بعملية السلام.
    the Agreement provides for the appointment of an ombudsman. UN 31 - وينص الاتفاق على تعيين أمين للمظالم.
    Noting that the Agreement provides that the institutions established by the Convention should be cost-effective, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاق ينص على وجوب جعل المؤسسات التي تنشئها الاتفاقية فعالة من حيث التكلفة،
    A post-marital contract shall come into force on the date on which it is made unless the Agreement provides for otherwise. UN أما العقد اللاحق للزواج فيبدأ نفاذه في التاريخ الذي يُبرم فيه ما لم ينص الاتفاق على غير ذلك.
    Specifically, the Agreement provides for the devolution of power to the very areas where grievances have centred on exclusion from political access and economic benefit. UN وبالخصوص، يشترط الاتفاق التنازل عن السلطة إلى المناطق التي كانت متظلمة من استبعادها من السلطة السياسية ومن التمتع بالمنافع الاقتصادية.
    the Agreement provides a new framework for trade cooperation and economic partnerships between the two groups. UN ويوفر الاتفاق إطارا جديدا للتعاون التجاري والشراكات الاقتصادية بين المجموعتين.
    the Agreement provides for an agreed lump-sum amount to be paid for each trip. UN وينص الاتفاق على دفع مبلغ اجمالي متفق عليه عن كل رحلة.
    the Agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين.
    the Agreement provides for general and permanent cooperation, including exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff services. UN وينص الاتفاق على التعاون العام والدائم، بما في ذلك تبادل الخبرة، وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة، والاستفادة المتبادلة في مجال خدمات الموظفين.
    the Agreement provides for the endorsement by the Government of generous political arrangements in the south after a transitional period. UN وينص الاتفاق على مصداقة الحكومة على ترتيبات سياسية سخية في الجنوب بعد فترة انتقالية.
    the Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. UN وينص الاتفاق على تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة على الطرف الذي ينتهك مبادئه وأحكامه الرئيسية.
    the Agreement provides that all information shared between the parties shall be strictly confidential, barring a substantiated court order issued by a competent authority within the framework of a formal proceeding. UN وينص الاتفاق على أن تكون جميع المعلومات التي يتم تقاسمها بين الأطراف سرية تماما، إلا في حالة صدور أمر محكمة مسبب من سلطة مختصة في إطار إجراء رسمي.
    the Agreement provides for the establishment of an ASEAN Coordinating Centre for Transboundary Haze Pollution Control. UN وينص الاتفاق على إنشاء مركز تنسيق تابع لرابطة جنوب شرق آسيا لمكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود.
    the Agreement provides for the transfer of power from the President to the Vice-President. UN وينص الاتفاق على نقل السلطة من الرئيس إلى نائب الرئيس.
    the Agreement provides for technical assistance and for on-site visits to verify the destruction process. UN وينص الاتفاق على تقديم المساعدة التقنية والقيام بزيارات موقعية للتحقق من عملية التدمير.
    the Agreement provides for the establishment of country-specific vacancy pools. UN وينص الاتفاق على إقامة مجمعات للشواغر المحددة اﻷقطار.
    the Agreement provides for a gradual assumption of civil powers and responsibilities by the Palestinian Council. UN وينص الاتفاق على أن يتم بصورة تدريجية تولي المجلس الفلسطيني السلطات والمسؤوليات المدنية.
    The Philippines notes that the Agreement provides for a Palestinian Interim Self-Government Authority and that a five-year transitional period will begin upon Israel's withdrawal from Jericho and the Gaza Strip. UN وتلاحظ الفلبين أن الاتفاق ينص على حكم ذاتي فلسطيني مؤقت وأن فترة انتقالية مدتها خمس سنوات ستبدأ عند انسحاب اسرائيل مــن أريحـا وقطاع غزة.
    If at the end of this three-year period the activities of the tribunal have not been completed, the Agreement provides for an extension to be determined by the Secretary-General in consultation with the Government and the Security Council. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة بانتهاء فترة الثلاث سنوات هذه، ينص الاتفاق على آلية لتمديد الفترة يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    138. Scientific advice. the Agreement provides that States shall adopt conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks based on the best scientific evidence available. UN 138 - المشورة العلمية - يشترط الاتفاق أن تقوم الدول باعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بناء على أفضل الأدلة العلمية المتوافرة.
    the Agreement provides a framework within which the recruitment, certification, training, monitoring and de-certification of Republika Srpska police will be conducted. UN ويوفر الاتفاق إطارا يجري بموجبه توظيف أفراد شرطة جمهورية صربسكا واعتمادهم وتدريبهم ومراقبتهم وسحب اعتمادهم.
    the Agreement provides for the appointment of a Governor in Darfur from the movements, which has been done. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    We believe that the signing of the Agreement provides the best hope for consolidating the cease-fire and making the peace process irreversible. UN ونعتقد أن توقيع الاتفاق يوفر أفضل أمل لتدعيم وقف اطلاق النار ولجعل عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    6. the Agreement provides for verification of all the foregoing commitments by the United Nations and OAS. UN ٦ - ويقضي الاتفاق بقيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتحقق من جميع الالتزامات سالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus