It had concluded that the allegations made by the International Commission of Inquiry and Amnesty International had been unfounded and false. | UN | وخلصت لجنة التحقيق الوطنية إلى أن الادعاءات المقدمة من لجنة التحقيق الدولية ومنظمة العفو الدولية كانت كاذبة وغير مبررة. |
In the light of the allegations made the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. | UN | وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
As a preliminary response to the allegations made in the Pentagon report on war crimes imputed to Iraq, we should like to state as follows: | UN | كرد أولي على الادعاءات الواردة في تقرير البنتاغون عن جرائم الحرب التي يدعي اسنادها الى العراق فإننا نقول بصددها ما يأتي: |
He would address the allegations made about British commitment to nuclear disarmament during the appropriate cluster debate. | UN | وسوف يتناول الادعاءات التي قُدِّمَت بشأن التزام بريطانيا بنزع السلاح النووي أثناء مناقشة المجموعة المناسبة. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأيه بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
In the light of the allegations made, the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. | UN | وعلى ضوء الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأيه. |
However, in some cases it had been impossible to produce any evidence to support the allegations made. | UN | غير أنه تعذّر في بعض الحالات تقديم أي أدلة لدعم الادعاءات المقدمة. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made. | UN | ويعتقد فريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها في حدود الادعاءات المقدمة. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها. |
Considering that the allegations made in the submitted complaints are a cause for grave concern to the extent that they may reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights, | UN | وإذ يرى أن الادعاءات الواردة في الشكاوى المقدمة تدعو إلى القلق الشديد لما قد تكشف عنه من نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمُثبَتة بالبراهين الموثوقة لحقوق الإنسان، |
My delegation also categorically rejects the allegations made by the South Korean representative on the same issue. | UN | كما يرفض وفد بلادي رفضا قاطعا الادعاءات التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبيـــــة بشأن نفس المسألة. |
The Special Rapporteur should consult Member States when drafting the report, and the countries concerned should be involved in addressing the allegations made against them. | UN | و ينبغي للمقرر الخاص أن يتشاور مع الدول الأعضاء عند صياغة التقرير، وينبغي كذلك إشراك البلدان المعنية في معالجة الادعاءات الموجهة ضدها. |
The allegations, made against both civilian and military staff, included rape, sex with minors, sex for employment and sex with prostitutes. | UN | وتشمل الاتهامات الموجهة ضد الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء الاغتصاب وممارسة الجنس مع قُصَّر وممارسة الجنس مقابل إتاحة فرصة للعمل وممارسة الجنس مع باغيات. |
It did not, however, take action to investigate the allegations made by the three candidates. | UN | بيد أن اللجنة لم تتخذ اﻹجراء اللازم للتحقيق في ادعاءات المرشحين الثلاثة. |
4. In the light of the allegations made, the Working Group would have welcomed the cooperation of the Government. | UN | ٤- ونظراً للادعاءات المقدمة كان بود الفريق العامل لو تعاونت الحكومة معه. |
But that is beyond our control, so I shall be brief in addressing the allegations made here today by a delegate. | UN | لكن هذا أمر خارج عن إرادتنا، وعليه فإنني سأوجز في تناول المزاعم التي صدرت هنا اليوم عن أحد المندوبين. |
The delegation of Belgium had chosen to abstain owing to the allegations made and views expressed by other countries. | UN | وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى. |
(iii) The commitment of the Government of Sri Lanka to enforce a policy of zero tolerance for the recruitment and use of children in armed conflict and, in that context, its commitment to investigate the allegations made against elements of its security forces; | UN | ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛ |
the allegations made in paragraphs 11 and 34 about Uganda's role should therefore not be used to mislead the international community about the situation on the ground. | UN | ولذلك ينبغي عدم استخدام المزاعم الواردة في الفقرتين 11 و34 بشأن دور أوغندا في تضليل المجتمع الدولي بشأن الحالة على أرض الواقع. |
4. In the light of the allegations made, the Working Group welcomes the cooperation of the Government. | UN | 4- وبالنظر إلى الاتهامات المقدمة يرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة. |
Indeed, he is beginning to wonder whether, by their silence, certain States do not wish to confirm the substance of the allegations made. | UN | وقد بدأ يتساءل عما إذا كانت بعض الدول لا تود، من جهة أخرى، أن تؤكد بصمتها صحة هذه الادعاءات. |
However, Yugoslavia should at least be included in the list proposed by Mr. Kretzmer, and the Committee's letter should note the allegations made in respect of certain articles and ask the State party to report by a particular date. | UN | غير أنه ينبغي على اﻷقل أن تضم يوغوسلافيا إلى القائمة التي اقترحها السيد كريتزمير، ويلزم أن تلاحظ رسالة اللجنة الادعاءات الصادرة بشأن مواد معينة وأن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير بحلول تاريخ معين. |
4. The Working Group considers that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | 4- يعتبر الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية، في سياق الادعاءات المقدَّمة ورد الحكومة عليها. |