"the ambitions" - Traduction Anglais en Arabe

    • طموحات
        
    • الطموحات التي
        
    • بطموحات
        
    • وطموحات
        
    • أطماع
        
    • مطامح
        
    • لمطامح
        
    • لطموحات
        
    • الأطماع
        
    • والطموحات الواردة
        
    • ما تطمح إليه
        
    But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. UN غير أن الجمعية تعرف أيضاً الحقيقة المؤسفة، فما زالت طموحات ريو لم تتحقق بعد.
    You know that the ambitions of Brazil go beyond the limits that we have been accepting in a realistic and pragmatic way. UN تعلمون أن طموحات البرازيل تتجاوز الحدود التي قبلناها من منطلق واقعي وعملي.
    The Regional Director said that the ambitions of the country programme, particularly in education, were a product of broad partnership and collaboration with bilateral and other partners. UN وقال المدير الإقليمي إن طموحات البرنامج القطري، لا سيما في مجال التعليم، كانت نتيجة للشراكة الواسعة النطاق والتعاون مع الشركاء الثنائيين وغيرهم من الشركاء.
    These measures will have another advantage. They will add an extra degree of effectiveness to preventive diplomacy, which has to be central to the ambitions we have for the Organization. UN وهذه التدابير ميزة لها أخرى، فستضفي المزيد من الفعالية على الدبلوماسية الوقائية التي ينبغي أن تكون في صلب الطموحات التي نرجوها للمنظمة.
    As such, the delivery of aid should be carefully and constructively tied to the ambitions of recipient States to strengthen their productive capacities. UN وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    It will involve entrusting it with tasks concomitant with the needs of countries in the field of trade and development and the ambitions for the organization. UN وسيتطلب ذلك إناطتها بمهام تتمشى واحتياجات البلدان في ميدان التجارة والتنمية وطموحات المنظمة.
    With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. UN وقد حددت الأمم المتحدة، بالتزامها بالقضاء على الفقر، هدفا في حجم طموحات ميثاقها.
    We should move with caution so that the process will not be led by the ambitions of a few rather than by the collective interests of the United Nations. UN وعلينا أن نتحرك بحذر لكي لا تقود العملية طموحات البعض بدلا من المصالح الجماعية للأمم المتحدة.
    The wider the ambitions of the programme or project, the greater the scope for generalizations to be drawn from them. UN وكلما اتسع نطاق طموحات البرنامج أو المشروع، كلما زاد مجال التعميمات المستنبطة منهما.
    NEPAD shares the ambitions and views of another great project, the African Union. UN وتتشاطر الشراكة الجديدة طموحات وآراء مشروع عظيم آخر، هو الاتحاد الأفريقي.
    That is where we can converge with the ambitions of NEPAD and other bold initiatives. UN وهو مجال يمكن أن نتلاقى فيه مع طموحات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الجسورة.
    To those ready to believe it, the coalition presence there appears to confirm much of what Osama bin Laden has predicted about the ambitions of the West. UN فوجود قوات الإئتلاف هناك يبدو، لمن هم مستعدون لاعتقاد ذلك، تأكيدا للكثير مما تنبأ به أسامة بن لادن بشأن طموحات الغرب.
    It was greater than the sum of the ambitions of its Member States and was more than simply a collection of countries of the North and South. UN فهي أكبر من كل طموحات تلك الدول، وليست مجرَّد تجمُّع لبلدان من الشمال والجنوب.
    The debts of African countries, which exceed $300 billion, have become the main impediment to the ambitions of the continent to achieve development and to ensure the prosperity of its peoples. UN فالديون التي تجاوزت ثلاثمائة بليون دولار أصبحت حجر عثرة أساسي أمام طموحات القارة في التنمية والنهوض بشعوبها.
    For those of us who have been privileged to play an active part in public life during this period, it also provides the opportunity to compare the ambitions we had 25 years ago with the challenges we face now. UN وهذا يوفر أيضا فرصة لمن أسعدهم الحظ منا بالاضطلاع بدور نشط في الحياة العامة أثناء هذه الفترة، لكي نقارن الطموحات التي كانت لدينا قبل 25 سنة بالتحديات التي نواجهها الآن.
    Of course, there is a considerable and at times glaring divergence between the ambitions we collectively espouse and the actual situations we observe around us, which unfortunately afflict so many among us. UN وبطبيعة الحال، هناك فجوة كبيرة وصارخة في بعض الأحيان بين الطموحات التي نتطلع إليها جماعةً وبين الحالات الفعلية التي نشهدها حولنا، والتي يتضرر منها كثيرون بيننا، لسوء الحظ.
    He underlined the importance of raising the ambitions of UNICEF to higher levels, along with results attained. UN وشدد على أهمية الارتقاء بطموحات اليونيسيف إلى مستويات أعلى، إلى جانب تحقيق النتائج.
    This delicate stage makes it incumbent upon all parties to show clear political will and a sincere desire for peace, to show understanding, moderation and wisdom, and to refrain from extremism, confrontation, the arrogance of power, and the ambitions of expansion. UN ولذلك تحتاج هذه المرحلة الدقيقة من جميع اﻷطراف توافر إرادة سياسية واعية ورغبة صادقة في السلام تتسم بــروح التفاهم والاعتدال والحكمة وتبتعد عن ممارسات التطرف والنزوع إلى المواجهة وجمــوح العنــف وطموحات التوسع.
    It is the aspirations of the general membership, not the ambitions of the few, that must drive the reform process. UN ويجب أن تكون القوة الدافعة لعملية الإصلاح هي آمال عموم الأعضاء، لا أطماع القلة منهم.
    We cannot just have specific amendments for the ambitions of a small number of Members, legitimate though those ambitions may be. UN ولا يمكن أن نقوم بإجراء مجرد تعديلات محددة تخدم مطامح عدد قليل من الأعضاء، مهما كانت درجة مشروعية تلك المطامح.
    Thus it would make sense, especially in the case of the Security Council, to ensure that the reform effort does not aim at merely satisfying the ambitions, legitimate though they are, of certain major countries, but to ensure that all the regions of the world, and particularly Africa, are equitably represented in it. UN وسيكون ذلك منطقيا، ولا سيما في حالة مجلس الأمن، لكيلا لا يكون هدف الإصلاح مجرد تلبية لمطامح بعض البلدان الكبرى، مع أنها مطامح مشروعة، بل لضمان أن تكون جميع مناطق العالم، وخاصة أفريقيا، ممثلة في المجلس.
    Mauritania is resolutely committed to contributing to relations of cooperation and solidarity in our region, in accordance with the ambitions and aspirations of our people. UN إن موريتانيا حريصة كل الحرص على الإسهام في تطوير علاقات التعاون والتضامن مع محيط انتماءاتها الإقليمية المتكاملة، استجابة لطموحات وتطلعات شعبها.
    Furthermore, the ambitions of outside interests and geostrategic rivalries have certainly been a contributing factor in the exacerbation of differences in the Arab geographic space, with the result that our resources have been squandered and our energies drained off. UN وقد ساهمت لعبة الأطماع الخارجية والتنافسات الجيوستراتيجية في إذكاء الخلافات في الفضاء العربي، بقصد تبديد موارده واستنزاف طاقاته.
    If UN-Women is to fully carry out its mandate in the years to come, donor support to achieve a minimum funding level that matches the ambitions of the mandate afforded to it by the General Assembly will be essential. UN وإذا أُريد للهيئة أن تنفّذ ولايتها على الوجه الأكمل في السنوات المقبلة، فلابد أن يوفر المانحون الدعم اللازم لبلوغ مستوى الحد الأدنى من التمويل الذي يتماشى والطموحات الواردة في الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    " We are therefore hopeful that the level of official development assistance will be commensurate with the ambitions of developing countries so that they can achieve the objectives set by the United Nations. UN وعليه، فإننا نأمل أن ترقى المساعدات العمومية للتنمية إلى ما تطمح إليه الدول النامية، حتى تتمكن من تحقيق الأهداف التي رسمتها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus