"the american economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد الأميركي
        
    • الاقتصاد الأمريكي
        
    • للاقتصاد الأميركي
        
    • الإقتصاد الأمريكي
        
    CAMBRIDGE – the American economy has recently slowed dramatically, and the probability of another economic downturn increases with each new round of data. This is a sharp change from the economic situation at the end of last year – and represents a return to the very weak pace of expansion since the recovery began in the summer of 2009. News-Commentary كمبريدج ـ في الآونة الأخيرة، تباطأ الاقتصاد الأميركي بشكل كبير، والآن تتزايد احتمالات دخوله في دورة انحدار أخرى مع ظهور كل جولة جديدة من البيانات. وهذا يشكل تحولاً حاداً عن الموقف الاقتصادي في نهاية العام الماضي ـ ويمثل عودة إلى نفس الوتيرة البالغة الضعف للتوسع منذ بدأ التعافي في صيف عام 2009.
    I didn't cause the downfall of the American economy. Open Subtitles أنا لم أتسبب في سقوط الاقتصاد الأميركي
    CAMBRIDGE – With less than two months remaining before America’s presidential election, much attention is focused on the state of the American economy and the challenges that it will present to the next president. News-Commentary كمبريدج ـ الآن بات موعد انعقاد الانتخابات الرئاسية الأميركية على بُعد أقل من شهرين، وأصبح القدر الأعظم من الانتباه متركزاً على حالة الاقتصاد الأميركي والتحديات التي ستفرضها حالة الاقتصاد على الرئيس القادم.
    Between 1997 and 2007, finance was the fastest-growing part of the American economy. Open Subtitles ما بين عامي 1997 و 2007، كان التمويل الجزأ الأسرع نموًا في الاقتصاد الأمريكي.
    We're doing God's work, and we're providing the backbone of the American economy. Open Subtitles نقوم بعمل القدر ونؤمن العمود الفقري للاقتصاد الأميركي
    But surely, one would think, the Bush administration must realize that oil trades on a global market. Even if America were 100% independent of Middle East oil, a reduction in supply of Middle East oil could have devastating effects on the world price – and on the American economy. News-Commentary ولكن مما لا شك فيه أن إدارة بوش لابد وأن تدرك أن التعاملات في النفط تتم من خلال سوق عالمية. وحتى لو كانت الولايات المتحدة لا تعتمد مطلقاً على النفط القادم من الشرق الأوسط، فإن انخفاض الإمدادات القادمة من نفط الشرق الأوسط قد يؤدي إلى تأثيرات مدمرة على الأسعار العالمية ـ وعلى الاقتصاد الأميركي.
    But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy. The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. News-Commentary من بين الاتهامات المحافظة الأخرى أن عملية الإنقاذ تشكل انتهاكاً لقواعد التجارة الحرة. ولكن هذه القواعد بعينها هي التي عززت العجز التجاري الذي قوض استقرار الاقتصاد الأميركي. والحقيقة أن التجارة العالمية سوف تعاني أشد الضرر نتيجة للتداعيات الاقتصادية العالمية المترتبة على إفلاس الشركات الثلاث الكبرى.
    CAMBRIDGE – Although the American economy is continuing to decline, it is no longer falling as fast as it was at the beginning of the year or in the weeks after the collapse of Lehman Brothers in September 2008. In that sense, it is reasonable to say that the worst of the downturn is now probably behind us. News-Commentary كمبريدج ـ رغم أن الاقتصاد الأميركي ما زال مستمراً في الانحدار، إلا أن سقوطه لم يعد مستمراً بنفس السرعة التي كان عليها في بداية العام أو في الأسابيع التالية لانهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008. وبهذا المعنى فمن المعقول أن نقول إننا ربما تجاوزنا المرحلة الأسوأ من دورة الانحدار الاقتصادي.
    Recovery from deep recessions is usually strong – the American economy recovered from the two other deep post-World War II recessions with annual real growth over 6% for three years. But nobody forecasts strong growth like that now, because recoveries from financial crises are usually slow and painful. News-Commentary إن التعافي من حالات الركود العميق يكون قوياً عادة ـ تعافى الاقتصاد الأميركي من حالتي الركود العميق اللتين مر بهما في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية مع نمو سنوي حقيقي بلغ 6% لمدة ثلاث سنوات. ولكن لم يتوقع أحد نمو قوي كهذا الآن، وذلك لأن التعافي من الأزمات المالية يكون عادة بطيئاً ومؤلماً.
    CAMBRIDGE – There is no doubt that the American economy rallied strongly at the end of 2010. But how much of that was due to the United States Federal Reserve’s temporary policy of so-called “quantitative easing”? News-Commentary كمبريدج ـ لا شك أن الاقتصاد الأميركي سجل انتعاشاً قوياً في نهاية عام 2010. ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا راجعاً إلى السياسة المؤقتة التي تبناها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والتي أطلق عليها "التيسير الكمي"؟. وماذا قد تعني الإجابة على هذا التساؤل بالنسبة للاقتصاد الأميركي في عام 2011؟
    But, at least for America, perhaps the most important lesson of 9/11 is that US foreign policy should follow the counsel of President Dwight Eisenhower a half-century ago: Do not get involved in land wars of occupation, and focus on maintaining the strength of the American economy. News-Commentary ولكن ربما كان الدرس الأكثر أهمية من أحداث الحادي عشر من سبتمبر، على الأقل بالنسبة للولايات المتحدة، أن السياسة الخارجية الأميركية لابد وأن تستفيد بنصيحة الرئيس دوايت ايزنهاور قبل نصف قرن: "لا تتورطوا في حرب احتلال برية، وركزوا على الحفاظ على قوة الاقتصاد الأميركي".
    the American economy is coiled like a spring and ready to go,” he chirped in 2003. Two years later, near the very height of the bubbles in the equity and housing markets, he declared that, “We can be pleased that the economy is on a good and sustainable path.” News-Commentary وكان سنو يردد شعارات رئيسه دوماً. فكان يقول بكل ابتهاج في عام 2003: إن الاقتصاد الأميركي كالزنبرك المضغوط الذي يستعد للانطلاق". بعد عامين، وكنا قد اقتربنا من ذروة الفقاعتين في سوق الأسهم وسوق الإسكان، أعلن قائلاً: "ينبغي لنا أن نبتهج لأن الاقتصاد أصبح على مسار طيب ومستدام".
    The housing bubble induced Americans to live beyond their means – net savings has been negative for the past couple of years. With this engine of growth turned off, it is hard to see how the American economy will not suffer from a slowdown. News-Commentary لقد كانت فقاعة الإسكان سبباً في تحريض الأميركيين على تبني أسلوب حياة يتجاوز مقدراتهم الحقيقية ـ فهبط إجمالي المدخرات إلى أن أصبح بالسلب خلال العامين الماضيين. الآن وبعد أن انطفأ محرك النمو، فمن الصعب أن نتصور كيف يتمكن الاقتصاد الأميركي من الإفلات من التباطؤ. والحقيقة أن العودة إلى التعقل المالي سوف تكون مفيدة على الأمد البعيد، إلا أن هذا سوف يقلل من إجمالي الطلب على الأمد القصير.
    With so many dollars going abroad, the American economy should have been in a much weaker shape than it appeared. But, much as the Bush administration tried to hide the true costs of the war by incomplete and misleading accounting, the economy’s flaws were covered up by a flood of liquidity from the Federal Reserve and by lax financial regulation. News-Commentary مع ذهاب هذه المبالغ الطائلة من الدولارات إلى الخارج، كان من المفترض أن نجد الاقتصاد الأميركي في وضع أضعف كثيراً مما يبدو الآن. ولكن إلى جانب المحاولات التي تبذلها إدارة بوش لإخفاء التكاليف الحقيقة للحرب بالاستعانة بحسابات غير كاملة ومضللة، عمل بنك الاحتياطي الفيدرالي على تغطية العيوب التي يعاني منها الاقتصاد بضخ السيولة النقدية في شرايينه. هذا فضلاً عن الضوابط والتنظيمات المالية المسترخية.
    But the most damaging shocks often hide in plain sight – and then hit precisely when and where almost everyone thought stability would prevail. One such risk is that political partisanship will cause another disruption to the US federal government’s finances, weakening the American economy and roiling world financial markets. News-Commentary ولكن الصدمات الأكثر إضراراً كثيراً ما تكون مستترة رغم كونها على مرأى من الجميع ــ ثم تضرب ضربتها على وجه التحديد عندما يتصور الجميع أن الغَلَبة سوف تكون للاستقرار. ومن بين هذه المخاطر أن يؤدي التحزب السياسي إلى إرباك وتعطيل الموارد المالية لدى حكومة الولايات المتحدة الفيدرالية مرة أخرى، وبالتالي إضعاف الاقتصاد الأميركي وتعكير صفو الأسواق المالية العالمية.
    Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. There is now an overwhelming consensus that open, transparent, and accountable mechanisms of shareholder control are essential for the efficient functioning of public corporations. News-Commentary وربما كان بوسعنا أن نستقي بعض الأدلة في تلك المظاهر التي يتسم بها الاقتصاد الأميركي والتي نعتقد أن الآخرين لابد وأن يسعوا إلى محاكاتها. فاليوم هناك إجماع ساحق على أن الاستعانة بآليات واضحة شفافة ويمكن الاعتماد عليها في السيطرة على حملة الأسهم تشكل ضرورة أساسية لممارسة المؤسسات العامة لوظائفها على النحو السليم. وهنا يعود كل الفضل إلى القواعد المحاسبية الجيدة.
    At the same time, money spent on the war could have been spent elsewhere. We estimate that if a proportion of that money had been allocated to domestic investment in roads, schools, and research, the American economy would have been stimulated more in the short run, and its growth would have been enhanced in the long run. News-Commentary وفي ذات الوقت، فإن الأموال التي أنفقت على الحرب كان من الممكن أن تنفق على جوانب أخرى. وطبقاً لتقديراتنا فإذا ما تم تخصيص حصة من هذه الأموال للاستثمار المحلي في الطرق، والمدارس، والبحوث، لكان الاقتصاد الأميركي قد حصل على قدر أكبر من الحوافز على الأمد القريب، ولكان النمو الاقتصادي قد تعزز على الأمد البعيد.
    After the shock of the attacks in September 2001, the greatest fear was that the American economy might collapse as well. Open Subtitles بعد صدمة هجمات سبتمبر 2001 خشي الجميع من انهيار الاقتصاد الأمريكي أيضاً
    Your mom and I think, if the American economy can be billions in debt and still survive, so can you. Open Subtitles أمكِ وأنا نعتقد أن إذا كان الاقتصاد الأمريكي يمكن أن يكوّن البلايين من الدين ومازالوا يمكنهم النجاة. فنحن أيضاً كذلك
    But the US government won’t address them. Six months that could have been spent boosting the long-run growth potential of the American economy through infrastructure investment, educational reform, or an overhaul of health-care financing – greatly easing America's long-run deficit and debt dilemmas in the process – have been lost. News-Commentary ولكن حكومة الولايات المتحدة لن تعالج هذه المشاكل. ولقد أهدرنا ستة أشهر كان بوسعنا أن نستغلها في تعزيز إمكانات النمو البعيدة الأمد للاقتصاد الأميركي من خلال الاستثمار في البنية الأساسية، أو إصلاح التعليم، أو الإصلاح الشامل لتمويل الرعاية الصحية ـ وهو الأمر الذي كان ليخفف إلى حد كبير من معضلات العجز والديون في أميركا.
    You, that represent everything that's wrong with the American economy. Open Subtitles أنت, من يمثل كل شيئاً خطأ في الإقتصاد الأمريكي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus