Mindful of the anticipated workload of the Commission owing to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members, | UN | وإذ يضع في اعتباره عبء العمل المتوقع للجنة بسبب ازدياد عدد الطلبات المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها، |
With yet another increase in the staffing in 1999, the strength of the Human Resources Section must be increased commensurate with the anticipated workload. | UN | فالزيادة اﻹضافية الحاصلة في عدد الموظفين في عام ١٩٩٩ تتطلب بدورها تعزيز قدرة قسم شؤون الموظفين بما يتناسب مع عبء العمل المتوقع. |
That note also refers to the anticipated workload of the Commission over the next five-year period. | UN | وتشير هذه المذكرة أيضا إلى عبء العمل المتوقع للجنة طيلة فترة السنوات الخمس التالية. |
He stressed that, since those figures had been determined on the basis of the anticipated workload, the actual costs would be calculated following the closure of the Conference, once the pertinent expenditures had been posted to the accounts. | UN | وأشار إلى أن هذه المبالغ التي حُدِّدت على أساس حجم العمل المتوقع سيجري حسابها بعد اختتام المؤتمر بمجرد إجراء محاسبة للنفقات ذات الصلة. |
However, in that connection, the Committee was informed that the Tribunals had undertaken a rigorous review of the anticipated workload in the biennium 2008-2009, on the basis of the actual number of remaining cases to be tried and the staffing complement needed for each case, in order to determine the requirements needed to support the trials and appeals. | UN | بيد أنه في هذا الخصوص، أُبلغت اللجنة بأن المحكمتين أجريتا استعراضا دقيقا لعبء العمل المتوقع في فترة السنتين 2008-2009، استنادا إلى العدد الفعلي للقضايا المتبقية التي يتعين البت فيها وعدد الموظفين اللازمين لكل قضية، قصد تحديد الاحتياجات اللازمة للمحاكمات الابتدائية والاستئنافية. |
In view of the anticipated workload of the Chemicals Technical Options Committee, more members with industry experience are needed. | UN | 26 - ونظراً لحجم العمل المتوقع للجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية، هناك حاجة إلى مزيد من الأعضاء من ذوي الخبرة في مجال الصناعة. |
Paragraphs 18 to 38 of the report provide information on the anticipated workload and related staffing requirements. | UN | وتقدم الفقرات 18 إلى 38 من التقرير معلومات عن عبء العمل المتوقع والاحتياجات من الموظفين المتصلة بذلك. |
40. the anticipated workload of the Court will require it to have at its disposal all 18 judges in 2004. | UN | 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. |
40. the anticipated workload of the Court will require it to have at its disposal all 18 judges in 2004. | UN | 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. |
17. The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الملاك المقترح لشعبة التحقيقات يستند إلى عبء العمل المتوقع في المحكمة خلال عام 2005. |
For the biennium 2008-2009, due consideration has been given to the anticipated workload of both the English and French Translation Unit in arriving at the proposed resources for the next biennium. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 بُحث على النحو الواجب عبء العمل المتوقع لوحدتي الترجمة الفرنسية والانكليزية من أجل تحديد الموارد المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
213. The variance is attributable to the anticipated workload and associated travel in support of senior management as both the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General are on board. | UN | 213 - ويُعزى الفرق إلى عبء العمل المتوقع وما يقترن به من أسفار لدعم الإدارة العليا نظرا لوجود كل من وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد ضمن الفريق. |
It is proposed that the anticipated workload be dealt with initially by the existing P-3 staff member and that one new P-3 post be established effective 1 January 2011. | UN | ومن المقترح أن يتم التعامل في البداية مع عبء العمل المتوقع من جانب الموظف الذي يشغل وظيفة ف-3 الحالية، وأن تُنشأ الوظيفة ف-3 الجديدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
In the Communication and Information Technology Section, the General Services Section, the Transport Section and the Engineering Section, the mission has reviewed the functions performed by Field Service staff in the context of the anticipated workload relating to administrative functions and has identified 6 posts that could be abolished. | UN | وفي قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وقسم الخدمة العامة، وقسم النقل، والقسم الهندسي، استعرضت البعثة الوظائف التي يقوم بها موظفو الخدمة الميدانية، في سياق عبء العمل المتوقع فيما يتعلق بالمهام الإدارية، وحددت 6 وظائف يمكن إلغاؤها. |
For the biennium 2006-2007, taking into consideration the anticipated workload in the Office of the Prosecutor as a whole and the proposal to join a number of leadership cases, a third category has been added, which includes cases involving more than four accused. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، جرى، بعد مراعاة عبء العمل المتوقع في مكتب المدعي العام ككل، والاقتراح الداعي إلى ضم عدد من قضايا القادة إضافة فئة ثالثة تضم القضايا التي تشمل أكثر من أربعة متهمين. |
the anticipated workload of the Unit will necessitate a leadership and oversight capacity to ensure appropriate supervision of the scope of the audits and the coverage of the five missions. | UN | وسوف يستدعي حجم العمل المتوقع في الوحدة قيادة وقدرة على الرقابة لكفالة رقابة نطاق مراجعات الحسابات على النحو الملائم وتناول البعثات الخمس. |
64. With respect to conference and library services, Vienna, he said that the estimated requirements should take into account the anticipated workload and that due regard should be given to the quality of services. | UN | 64 - وفيما يخص خدمات المؤتمرات والمكتبة في فيينا، قال إن الاحتياجات المقدرة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار حجم العمل المتوقع وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لنوعية الخدمات. |
20. Consistent with Committee resolution 5/2 on interim arrangements, the Secretary-General will, in due course, make detailed proposals regarding secretariat arrangements and their funding, covering the period up to and including the first session of the Conference of the Parties and taking into account the anticipated workload. | UN | ٢٠ - ووفقا لقرار اللجنة ٥/٢ بشأن الترتيبات المؤقتة، سوف يقوم اﻷمين العام، في الوقت المناسب، بتقديم مقترحات مفصلة بشأن ترتيبات اﻷمانة وتمويلها، وذلك إلى حين انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تمويل هذه الدورة، مع مراعاة حجم العمل المتوقع. |
124. While the actual number of meetings in any given year would continue to be determined by the Secretary-General in accordance with the anticipated workload of each organ of the Authority, it is recommended that a future pattern of meetings may cover a three-week period as follows. | UN | 124 - وفي حين أن العدد الفعلي للاجتماعات في أي سنة بعينها يظل يتحدد من قبل الأمين العام وفقا لعبء العمل المتوقع لكل هيئة من هيئات السلطة، فإنه يوصى باتباع نمط للاجتماعات في المستقبل يغطي فترة ثلاثة أسابيع على النحو التالي. |
In that regard, the Committee was assured that the Tribunals had conducted a rigorous review of the anticipated workload in the biennium 2008-2009 on the basis of the actual number of remaining cases and the staff needed to support each case (see para. 2 above). | UN | وفي ذلك الصدد، تلقت اللجنة تأكيدا بأن المحكمتين أجريتا استعراضا دقيقا لعبء العمل المتوقع في فترة السنتين 2008-2009، استنادا إلى العدد الفعلي للقضايا المتبقية وعدد الموظفين اللازمين لكل قضية (انظر الفقرة 2 أعلاه). |
The Advisory Committee had been assured that the Tribunals had conducted a rigorous review of the anticipated workload in the biennium 2008-2009 on the basis of the actual number of cases that remained and the staff that were needed to support each case. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلقت تأكيدات بأن المحاكم قد أجرت استعراضا دقيقا لحجم العمل المتوقع في فترة السنتين 2008-2009 على أساس العدد الفعلي للحالات المتبقية والموظفين اللازمين لتغطية كل قضية من القضايا. |