"the applicant's" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمقدم الطلب
        
    • مقدم الطلب
        
    • صاحب الطلب
        
    • لصاحب الطلب
        
    • لملتمس اللجوء
        
    • الذي سيدلي بشأنه
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • المدّعية
        
    • صاحب العريضة
        
    • الطرف المدعي
        
    • مقدّم الطلب
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • مُقدِّم الطلب
        
    • لطالب
        
    • بصاحبة الطلب
        
    The applicant also submitted copies of audited consolidated financial statements of Keppel Corporation Limited, the applicant's parent company. UN وقدم مقدم الطلب أيضا نسخا من البيانات المالية الموحدة المدققة لشركة كيبل المحدودة، وهي الشركة الأم لمقدم الطلب.
    The application must include the applicant's personal information, the number of the registration form, the grounds for the appeal and a list of the supporting documents provided. UN ولا بد أن تورد استمارة الطعن البيانات الشخصية لمقدم الطلب وتتضمن رقم استمارة تسجيله، ودافع الطعن، والمستندات الداعمة.
    The Court also found an infringement of the applicant's right to property as a result of the general application and duration of the freezing measures. UN ووجدت المحكمة أيضاً أن هناك خرقاً لحق مقدم الطلب في الملكية نتيجة التطبيق العام لتدابير التجميد ومدتها.
    The marker establishes the applicant's place in the queue, but the threshold disclosure and cooperation requirements must be fulfilled before a deadline. UN وتحدد العلامات مكان صاحب الطلب في الطابور، بيد أنه يجب استيفاء شروط عتبة الكشف والتعاون قبل الموعد النهائي.
    The relevant administrative authority will fully respect the opinion on the applicant's medical fitness. UN وتتقيد السلطة الإدارية المعنية بشكل كامل برأي الطبيب بشأن اللياقة الصحية لصاحب الطلب.
    The officer will also form a conclusion as to the underlying basis of the applicant's conscientious objection and the sincerity of the applicant's beliefs. UN ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    The application is subject to an investigative process by a senior officer not in the applicant's chain of command. UN ويخضع الطلب لتحقيق يجريه ضابط عالي الرتبة لا ينتمي إلى التسلسل القيادي لمقدم الطلب.
    The investigative officer prepares a report, which includes conclusions and recommendations regarding the underlying basis of the applicant's conscientious objection and sincerity of his or her beliefs. UN ويعد ضابط التحقيق تقريراً يتضمن استنتاجات وتوصيات تتعلق بأسس الاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    - Conduct by a police officer, in one of the country's national languages, of an interview in order better to evaluate the applicant's citizenship. UN إجراء مقابلة بإحدى اللغات الوطنية للبلد أمام أحد ضباط الشرطة لتقييم الانتماء الوطني لمقدم الطلب.
    and attach a copy of the applicant's certificate of registration. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    During the background check, the applicant's name is checked against the Consolidated List. UN ويجري التحري عن أخلاق مقدم الطلب حيث يتم التأكد مما إذا كان اسمه مدرجا بالقائمة الموحدة.
    and attach a copy of the applicant's certificate of registration. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    and attach a copy of the applicant's certificate of registration. UN مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب.
    the applicant's identity and the information submitted remain confidential. UN وتبقى هوية صاحب الطلب والمعلومات التي يدلي بها سرية.
    The amount of benefit depends on the applicant's housing costs and income. UN وتعتمد قيمة الاستحقاق على تكاليف مسكن صاحب الطلب ودخله.
    The assessment of the applicant's state of health with a view to adoption or foster care mediation is carried out by the physicians of regional authorities and the Ministry of Labour and Social Affairs. UN وتقييم الحالة الصحية لصاحب الطلب لغرض التبني أو الكفالة يجريه أطباء من السلطات الإقليمية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Questions are also asked about the applicant's stay in Panama, such as: place of residence; whether he or she has any form of employment; what assistance has been received; the family situation as regards food, health, education and other needs; whether any children have been born in the country; whether there are friends or relatives in the country. UN كذلك، توجّه لملتمس اللجوء أسئلة حول إقامته في بنما، مثل محل الإقامة، والأنشطة التي يزاولها من عدمه، والإعانة المالية التي يتلقاها من عدمه، وحالة أسرته من حيث الغذاء والصحة والتعليم والضرورات الأخرى، والأبناء الذين وُلدوا في بنما من عدمه، والأصدقاء والأقارب في بنما من عدمه.
    (h) The organization should provide information on the responsibilities of the applicant in the organization and on the theme of the applicant's presentation to the Working Group; UN (ح) أن تقدم المنظمة معلومات عن المسؤوليات التي يتحملها مقدم الطلب في المنظمة، فيما يتصل بالموضوع الذي سيدلي بشأنه ببيان أمام الفريق العامل؛
    Therefore, the State party cannot invoke the applicant's criminal record to justify derogating from the moratorium to return him to a country where he is at risk of being tortured. UN وبناء على ذلك، لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بالسجل الإجرامي لصاحب الشكوى لكي تبرر الخروج على الوقف الاختياري وإعادته إلى بلد سيتعرض فيه لخطر التعذيب.
    The case concerns the alleged lack of an effective investigation into the death of the applicant's husband, who was shot in front of his house in Nicosia, located to the north of the Green Line, in July 1996. UN وتتعلّق القضية بادّعاء عدم إجراء تحقيق فعال في موت زوج المدّعية الذي أُطلق عليه الرصاص أمام منزله في نيقوسيا، الواقعة إلى الشمال من الخط الأخضر، في تموز/يوليه 1996.
    The Court unanimously concluded that the applicant's detention had to be attributed to the respondent State. UN وخلصت المحكمة، بإجماع أعضائها، إلى أن احتجاز صاحب العريضة يجب أن يسند إلى الدولة المدعى عليها().
    (i) that the case brought by the Applicant before the Court does not fall within the jurisdiction of the Court and that the applicant's claims are inadmissible; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    Additionally, the Company should assess the applicant's income and be satisfied that the Client has the capacity to pay the agreed regular monthly mortgage payments. UN علاوة على ذلك، على الشركة أن تقيّم دخل مقدّم الطلب وتقتنع بقدرته على دفع أقساط الرهن العقاري الشهرية المتّفق عليها.
    Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; UN :: وشهادة من السلطات المختصة في موطن مقدِّم الطلب بصحيفة الحالة الجنائية؛
    The pro forma sheet was certified by the applicant's designated representative. UN وقد صدَّق على بيان الميزانية العمومية المؤقت الممثلُ الذي عيَّنه مُقدِّم الطلب.
    Nor may an employer inquire with a former employer about the applicant's sick leave record. UN كما لا يجوز لرب العمل سؤال رب العمل السابق لطالب العمل عن سِجِل إجازاته المرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus