"the application for" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلب الحصول على
        
    • طلب إعادة
        
    • تقديم طلب
        
    • في طلب
        
    • أن طلب
        
    • الطلب المتعلق
        
    • فإن طلب
        
    • طلب الإذن
        
    • بطلب إعادة
        
    • بالطلب الخاص
        
    • يقدم طلب
        
    • إن طلب
        
    • طلبي الحصول على
        
    • طلب إصدار
        
    • وأن الطلب الخاص
        
    Part III: Summary of the application for consultative status UN الجزء الثالث: موجز طلب الحصول على المركز الاستشاري
    :: The immigration procedures start with the application for a visa at Thai Embassies and Consulates abroad. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    the application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    All of this is new evidence that was not considered during the application for refugee status in 2002. UN وكانت جميع هذه الأدلة عوامل جديدة لم تُؤخذ في الاعتبار في طلب اللجوء المقدم في عام 2002.
    However, there are some few circumstances where the review of the application for a visa requires additional time before a final decision is reached. UN بيد أن ثمة أحوالا قليلة يتطلب فيها استعراض طلب الحصول على التأشيرة وقتا إضافيا قبل البت نهائيا في أمره.
    The Court first granted the request but subsequently dismissed the application for leave to appeal. UN ووافقت المحكمة على الالتماس في البداية، ثم عادت فرفضت طلب الحصول على إذن بالاستئناف.
    A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. UN وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية.
    The Federal Administrative Tribunal also noted that the application for review appeared in any case bound to fail, so that it had no reason to waive the required advance payment, equivalent to the estimated cost of the procedure. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    The Federal Administrative Tribunal also noted that the application for review appeared in any case bound to fail, so that it had no reason to waive the required advance payment, equivalent to the estimated cost of the procedure. UN وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل.
    This proposal does not make it possible to give the Appeals Chamber the power really to deal with the application for revision. UN لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر.
    (iv) The date used in tabulating data on asylum-seekers will be the date on which the application for asylum was filed; UN ' ٤ ' يكون التاريخ المستخدم في تبويب البيانات عن طالبي اللجوء هو تاريخ تقديم طلب اللجوء؛
    Such provisions generally require the application for approval to be in writing and to set forth the grounds necessitating the use of negotiation. UN ومثل هذه الأحكام يقتضي عموما تقديم طلب الموافقة كتابة وتضمينه الأسباب الموجبة لاستخدام التفاوض.
    This fact was not mentioned during the application for asylum, and the information later presented on this issue was contradictory and unreliable. UN ولم يُذكر هذا السبب عند تقديم طلب اللجوء، كما أن المعلومات المقدمة لاحقاً بشأن هذه المسألة كانت متناقضة وغير موثوق بها.
    We hope that the application for admission of the State of Palestine to full membership in the United Nations will receive positive consideration by all States. UN ونأمل أن تنظر جميع الدول على نحو إيجابي في طلب حصول دولة فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    The Court should rule on the application for an adjournment by the prosecution. UN وينبغي للمحكمة أن تبت في طلب التأجيل المقدم من الادعاء.
    Section 23 of Republic Act No. 876 provides that the application for confirmation of an award shall be made within 1 month after the award is rendered. UN ينص الباب 23 من قانون الجمهورية رقم 876 على أن طلب تأكيد قرار التحكيم يجب أن يُقدّم في غضون شهر واحد بعد صدور القرار.
    To date, the Chamber has issued one binding order and has rejected the application for another one. UN وحتى تاريخه، أصدرت الدائرة أمرا ملزما واحدا ورفضت الطلب المتعلق بآخر.
    Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب الحماية لا يكون مقبولا إلا في حالة عدم توافر وسائل أخرى للدفاع القضائي أمام الشخص المعني، كوسيلة المراجعة القضائية.
    The Federal Court rejected the application for leave and for judicial review without a hearing and without giving a reason. UN ورفضت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بالمراجعة القضائية لهذا القرار في 25 أيلول/سبتمبر 2006، دون جلسة استماع ودون تعليل.
    Notification of the determination shall be sent to the applicant and to all the parties which received notification of the application for revision in accordance with sub-rule (a). UN ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(.
    43. The insolvency law should specify that, where the debtor or other party in interest affected by a provisional measure is not given notice of the application for that provisional measure, the debtor or other party in interest affected by the provisional measures has the right, upon urgent application, to be heard promptly on whether the relief should be continued. UN 43- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، في حال عدم توجيه إشعار إلى المدين أو طرف آخر ذي مصلحة ومتأثر بتدبير مؤقت بالطلب الخاص بالتدبير المؤقت، يحق للمدين أو للطرف الآخر ذي المصلحة المتأثر بالتدابير المؤقتة، أن يُسمَع رأيه بسرعة، فيما إذا كان ينبغي استمرار التدبير الانتصافي.
    The procedure is invoked when the foreign national is from a country regarded as safe, or when the application for asylum is made with a view to overturning an expulsion order. UN ويقع اللجوء إلى هذا الإجراء عندما يكون الأجنبي من بلد يعتبر أنه آمن، أو عندما يقدم طلب اللجوء بهدف إفشال إجراء الإبعاد.
    the application for full reparation and all other requests are a necessary consequence of the violation of L.M.R.'s human rights committed by the State. UN ثم إن طلب التعويض الكامل وجميع الطلبات الأخرى هي نتيجة ضرورية لانتهاك الدولة حقوق ل.
    (f) To note that the Committee on Non-Governmental Organizations decided to close its consideration of the application for consultative status submitted by the following two non-governmental organizations: UN (و) الإحاطة علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قررت إنهاء النظر في طلبي الحصول على المركز الاستشاري اللذين قدمتهما المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان:
    In the judgement in the application for Arrest Warrant Against General Shaul Mofaz in the United Kingdom, the district court stated: UN وفي الحكم في قضية طلب إصدار أمر بالقبض على الجنرال شول موفاز في المملكة المتحدة، أعلنت المحكمة المحلية ما يلي:
    the application for a pretrial detention order stated that the author had illegally appropriated funds but did not include a detailed description of any facts or evidence attesting to an offence having been committed. UN وأن الطلب الخاص بأمر الاحتجاز رهن المحاكمة أشار إلى أن صاحب البلاغ استولى على أموال بصورة غير قانونية ولكنه لم يتضمن وصفاً تفصيلياً لأية وقائع تبرهن على ارتكاب جرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus