"the application of international humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • بتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • وتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • تطبيق القانون الدولي الإنساني
        
    • وتطبيق القانون الدولي الإنساني
        
    • تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • تنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • من اﻷحوال تطبيق القانون اﻹنساني الدولي
        
    Where the application of international humanitarian law was disputed, human rights protection continued to apply to affected populations. UN فحماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين تظل واجبة التطبيق أينما كان تطبيق القانون الإنساني الدولي محل تنازع.
    the application of international humanitarian law TO THE USE OF CLUSTER MUNITIONS UN تطبيق القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر العنقودية
    In 2009, revised instructions for the application of international humanitarian law in the Belarusian Armed Forces had been approved by the Ministry of Defence. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.
    That process should focus on enhancing the effectiveness of existing mechanisms on the basis of real needs relating to the application of international humanitarian law. UN وينبغي أن تركز هذه العملية على تعزيز فعالية الآليات القائمة على أساس الاحتياجات الحقيقية المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    100. Nevertheless, crimes against humanity may occur irrespective of the existence of an armed conflict and the application of international humanitarian law. UN 100- غير أن الجرائم ضد الإنسانية قد تُرتكب بصرف النظر عن وجود نزاع مسلح وتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    His delegation welcomed the decision to convene a meeting of the Group of Governmental Experts in 2007 to study further the application of international humanitarian law to particular types of munitions, especially cluster munitions, which risked becoming explosive remnants of war. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار عقد اجتماع لفريق الخبراء الحكوميين في 2007 للتعمق في دراسة تطبيق القانون الدولي الإنساني على أنواع معينة من الذخائر، ولا سيما الذخائر العنقودية، التي يحتمل أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    The Government therefore deplores the inaccuracies, conceptual imprecision and theoretical contradictions in the report, and particularly its critical viewpoint and lack of recognition of the Government's performance on human rights and in the application of international humanitarian law. UN ولذا، تأسف الحكومة بشدة لما ورد في التقرير من أمور غير صحيحة، ومفاهيم غير دقيقة، وتناقضات نظرية وبخاصة، لنظرة التقرير النقدية ولعدم الاعتراف بما تقوم به الحكومة في مجالي حقوق الإنسان وتطبيق القانون الدولي الإنساني.
    The reference to the Geneva Conventions might imply the application of international humanitarian law in noninternational matters. UN وقد تنطوي الإشارة إلى اتفاقيات جنيف ضمناً على تطبيق القانون الإنساني الدولي في المسائل غير الدولية.
    Such initiatives must seek to guarantee the application of international humanitarian law and respect for its provisions in the interest of the population under protection. UN ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية.
    All States must ensure the application of international humanitarian law, in line with their obligation under article 1 of the Geneva Conventions. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    the application of international humanitarian law is conditioned upon the existence of an armed conflict and upon persons belonging to specific categories. UN ويتوقف تطبيق القانون الإنساني الدولي على وجود نزاع مسلح وانتماء الأشخاص إلى فئات محددة.
    the application of international humanitarian law requires proportionality of response in armed conflicts, both conventional and strategic. UN ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية.
    Several speakers pointed to the need to strengthen the application of international humanitarian law, which protects civilians in times of armed conflict. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    Such a clarification of the application of international humanitarian law to cluster submunitions would provide greater protection to civilians in areas where they are used. UN ومن شأن هذا التوضيح المتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي على الذخائر الصغيرة العنقودية أن يوفر المزيد من الحماية للمدنيين في المناطق التي تستعمل فيها هذه الذخائر.
    It clarified issues regarding the application of international humanitarian law and was consistent with other counter-terrorism instruments approved by the Committee. UN فهو يوضح المسائل التي تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كما أنه يتسق مع صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى التي أقرتها اللجنة.
    1. The Ministry of the Interior and Municipalities provided a copy of two studies from the General Directorate of the Internal Security Forces and the General Directorate of General Security concerning the application of international humanitarian law. UN 1 - قدمت وزارة الداخلية والبلديات نسخة من دراستين قامت بهما المديرية العامة لقوات الأمن الداخلي والمديرية العامة للأمن العام وتتعلقان بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Australia was a sponsor of the Danish-United States proposal on the subject, and also contributed to ongoing discussions, including on the application of international humanitarian law. UN وأستراليا هي إحدى الدول المقدمة للاقتراح الدانمركي - الأمريكي بشأن هذا الموضوع، وهي تساهم أيضاً في المناقشات الجارية، بما فيها المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    A preference was expressed for treating the exclusion of " armed conflicts " in a " without prejudice " clause dealing with the application of international humanitarian law. UN ورئي أن من الأفضل التعامل مع مسألة استبعاد " النزاع المسلح " من خلال نص يشترط عدم الإخلال فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    In this context, the Commission on Human Rights notes the Standing Inter-sectoral Commission for the Coordination and Follow-up of National Human Rights and International Humanitarian Law Policy as well as the Presidential Programme for the Promotion, Respect and Guarantee of Human Rights and of the application of international humanitarian law. UN وفي هذا السياق، تلاحظ لجنة حقوق الإنسان وجود اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بتنسيق ومتابعة السياسة الوطنية فيما يخص حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكذلك البرنامج الرئاسي لتعزيز واحترام وكفالة حقوق الإنسان وتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    They must also now turn with greater focus to important questions regarding specific munitions, and particularly cluster munitions - preventive measures to minimize the creation of explosive remnants of war, and the application of international humanitarian law to protect civilians. UN كما يتعين عليها أن تلتفت الآن وبتركيزٍ أكبر من ذي قبل إلى مسائل هامة تتعلق بذخائر محددة، ولاسيما الذخائر العنقودية، والتدابير الوقائية للتقليل إلى الحد الأدنى من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب، وتطبيق القانون الإنساني الدولي لحماية المدنيين.
    The Working Group has emphasized that " [it] would like to stress as a matter of principle that the application of international humanitarian law to an international or non-international armed conflict does not exclude application of human rights law. UN وأكد الفريق العامل أنه " يود التشديد من حيث المبدأ على أن تطبيق القانون الدولي الإنساني على نزاع مسلح دولي أو غير دولي لا يستثني تطبيق قانون حقوق الإنسان.
    2. The Government therefore deplores the inaccuracies and theoretical contradictions contained in the report for the year 2000, and particularly its critical viewpoint and lack of recognition of the Government's performance on human rights and in the application of international humanitarian law. UN 2- وتأسف الحكومة، بالتالي، لما تضمنه تقرير عام 2000 من أمور غير دقيقة وتناقضات نظرية، وبخاصة لنظرته النقدية وعدم اعترافه بما تقوم به الحكومة في مجالي حقوق الإنسان وتطبيق القانون الدولي الإنساني.
    The current exchange of views on the application of international humanitarian law was useful and helpful. UN وقد رأى أن التبادل الحالي للآراء بشأن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي مجدٍ ومفيد.
    Instructions given to the police and army to encourage dialogue with the International Committee of the Red Cross, make maximum use of its advisory services and facilitate the application of international humanitarian law. UN :: تعليمات صادرة إلى القوات العامة بغية تعزيز الحوار مع لجنة لصليب الأحمر الدولية والاستفادة المثلى من مشورتها وتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي بالاشتراك معها؛
    " Nothing in this Convention shall in any way affect the application of international humanitarian law to which the host State is a party in relation to the protection of United Nations operations and personnel or the responsibility of such personnel to respect such law. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حال من اﻷحوال تطبيق القانون اﻹنساني الدولي الذي تكون فيه الدولة المضيفة طرفا فيما يتعلق بحماية عمليات وموظفي اﻷمم المتحدة أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين عن احترام هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus