It will promote consistency and transparency in the application of rules and operating procedures in all administrative disciplines throughout the organization. | UN | كما إنه سيعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد وإجراءات التشغيل في كل المجالات الإدارية على نطاق المنظمة بأسرها. |
The Commission should not interfere with the application of rules derived from customs and practice. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تتدخل في مسألة تطبيق القواعد المستمدة من العرف والممارسة. |
An ERP could promote consistency and transparency in the application of rules and operating procedures in all administrative disciplines throughout the Organization; | UN | تخطيط موارد المؤسسة يمكن أن يعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد والإجراءات التشغيلية في كافة المجالات الإدارية على نطاق المنظمة؛ |
These provisions shall not prejudice the application of rules 70 to 72. | UN | وهذه الأحكام لا تخل بتطبيق المواد 70 إلى 72. |
These provisions shall not prejudice the application of rules 143, 144, 146 and 148. | UN | ولا تخلُ أحكام هذه المادة بتطبيق المواد 143 و 144 و 146 و 148. |
These provisions shall not prejudice the application of rules 85 and 86. | UN | ولا تخل هذه الأحكام بتطبيق المادتين 85 و 86. |
Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. | UN | وبالنظر إلى أن تطبيق قواعد التجارة الإلكترونية ما زال في بداياته فمن المحتمل أن تكون استبعادات الدول المتعاقدة كثيرة في بادئ الأمر ولكن الحاجة إلى هذه الاستبعادات ستتناقص بمرور الوقت. |
9. Review of good practices regarding the application of rules of procedure and methods of work | UN | 9 - استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وأساليب العمل |
As discussed above there are problems in such cases in relying upon treaty-based instruments for the application of rules and norms of international law. | UN | وكما يتضح من المناقشة السابقة أعلاه توجد مشاكل في هذه الحالات في الاعتماد على صكوك ذات أساس تعاهدي لتطبيق قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
In this connection, the Ministry of Foreign Affairs had carried out a study on the application of rules of procedure in recent inter-State arbitration proceedings. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت وزارة الشؤون الخارجية دراسة حول تطبيق القواعد الاجرائية في إجراءات التحكيم اﻷخيرة بين الدول. |
Officers in charge of the application of rules regarding competition policy from various administrations related to the economy, commerce, finance, justice and consumer protection | UN | المسؤولون عن تطبيق القواعد المتصلة بسياسة المنافسة من مختلف الإدارات ذات الصلة بالاقتصاد والتجارة والمالية والعدل وحماية المستهلك |
That would obviously require the elimination of possible overlapping of responsibility and it would be important to ensure that the Office of Human Resources Management and individual managers were held accountable for the application of rules and procedures in the field of human resources management. | UN | ومن الواضح أن ذلك يتطلب تفادي التداخل المحتمل في المسؤوليـات وكفالـة أن يكون مكتب إدارة الموارد البشرية وفـرادى المدراء خاضعين للمساءلة عن تطبيق القواعد والإجراءات في مجال إدارة الموارد البشرية. |
That approach gave priority to the draft articles in the application of rules related to mixed use involving both navigation and other water uses simultaneously. | UN | ويولي هذا النهج أولوية لمشاريع المواد عند تطبيق القواعد المتصلة بالاستخدام المشترك الذي يشمل كل من الملاحة والاستخدامات اﻷخرى للمياه في وقت واحد. |
Mandatory completion of these training modules will lead to increased quality and standardization in the application of rules, policies and procedures governing human resources management by human resources officers. | UN | وسيؤدي الإنجاز الإلزامي لهذه النماذج التدريبية إلى زيادة النوعية وإلى توحيد تطبيق القواعد والسياسات والإجراءات التي تنظم إدارة الموارد البشرية من جانب موظفي الموارد البشرية. |
These provisions shall not prejudice the application of rules 143, 144, 146 and 148. | UN | ولا تخلُ أحكام هذه المادة بتطبيق المواد 143 و 144 و 146 و 148. |
4. The above provisions of this rule shall not prejudice the application of rules 83, 84 and 96. | UN | ٤ - لا تخل أحكام هذه المادة الواردة أعلاه بتطبيق المواد ٨٣ و ٨٤ و ٩٦. |
The above provisions of this rule shall not prejudice the application of rules 83, 84 and 96. | UN | ولا تخل اﻷحكام السابقة من هذه المادة بتطبيق المواد ٨٣ و ٨٤ و ٩٦. |
These provisions shall not prejudice the application of rules 85 and 86. | UN | ولا تخل هذه الأحكام بتطبيق المادتين 85 و 76. |
Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of rules external to the treaty. | UN | ولا يمكن للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة. |
75. The Chairs expressed the commitment of the human rights treaty bodies to further developing their work as a system by continuing to review good practices regarding the application of rules of procedure and working methods in their ongoing efforts towards strengthening and enhancing the effective functioning of the treaty bodies. | UN | 75 - أعرب الرؤساء عن التزام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بتطوير عملها كنظام من خلال مواصلة استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وأساليب العمل في إطار جهودها المتواصلة الرامية إلى تدعيم وتعزيز فعالية أداء هيئات المعاهدات. |
The draft principles were intended to be general and residual in character and were without prejudice to the application of rules concerning State responsibility. | UN | ومن المقصود بمشاريع المبادئ أن تكون عامة وتكميلية الطابع، مع عدم مساسها بتطبيق القواعد المتصلة بمسؤولية الدول. |
The Working Group discussed various possible means to achieve certainty as to the application of rules on transparency to existing investment treaties. | UN | 88- وناقش الفريق العامل مختلف الوسائل الممكنة لتحقيق التيقُّن بشأن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات الاستثمارية القائمة. |