"the application of the principle" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيق مبدأ
        
    • بتطبيق مبدأ
        
    • هذا المبدأ
        
    • وتطبيق مبدأ
        
    • تطبيق المبدأ
        
    • لتطبيق مبدأ
        
    • انطباق مبدأ
        
    • بتطبيق المبدأ
        
    • إعمال مبدأ
        
    • بانطباق مبدأ
        
    It is important to understand that restorative justice should likewise be preventive, in order to guarantee the application of the principle of self-determination. UN ومن المهم أن يُفهم أن العدالة الإصلاحية ينبغي أن تكون وقائية أيضاً، وذلك من أجل ضمان تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير.
    The Committee has also observed that the application of the principle of non-discrimination requires that the characteristics of groups be taken into consideration. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن تطبيق مبدأ عدم التمييز يقتضي أخذ خصائص الجماعات في الحسبان.
    Some participants highlighted the application of the principle of equity by extending the share of proceeds to JI and emissions trading. UN وأبرز بعض المشاركين تطبيق مبدأ الإنصاف عن طريق توسيع نطاق حصة الإيرادات ليشمل التنفيذ المشترك والاتِّجار بالانبعاثات.
    The revisionist claims of Armenia as to the application of the principle of self-determination were contrary to and unsustainable in international law. UN أما الادعاءات التحريفية من أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير فهي مخالفة للقانون الدولي وغير مدعومة فيه.
    Four current examples will illustrate the application of the principle: UN وهنا أربعة أمثلة حالية تصور تطبيق هذا المبدأ وهي:
    It is also necessary to take steps to strengthen the legal sanctions against the indiscriminate use of land-mines and the application of the principle of responsibility to the States and parties responsible for the indiscriminate laying of mines. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ خطوات لتدعيم الجزاءات القانونية ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية وتطبيق مبدأ مسؤولية الدول واﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام عشوائيا.
    In other words, the application of the principle of nondiscrimination contained in article 26 is not limited to those rights which are provided for in the Covenant. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    However, the Committee considered that this was not sufficient to ensure the application of the principle of equal remuneration. UN لكن اللجنة اعتبرت ذلك غير كافٍ لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر.
    the application of the principle of equal pay for work of equal value is critical for the promotion of decent work for women. UN ويشكل تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية أمراً حاسماً لتعزيز العمل اللائق للمرأة.
    the application of the principle of equal pay for work of equal value is critical for the promotion of decent work for women. UN ويشكل تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية أمراً حاسماً لتعزيز العمل اللائق للمرأة.
    the application of the principle of complementarity may be more appropriate. UN وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل.
    Clear guidelines were necessary in order to ensure the application of the principle of the equality of all Members, regardless of political considerations. UN ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية.
    It was consequently deemed important to incorporate in a convention a more detailed provision regarding the application of the principle aut dedere aut judicare. UN ورئي بالتالي أن من المهم أن يدرج في الاتفاقية نص أكثر تفصيلا بشأن تطبيق مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة.
    In other words, the application of the principle of non-discrimination contained in article 26 is not limited to those rights which are provided for in the Covenant. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Conference notes that the application of the principle of irreversibility is not compatible with measures that undermine the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN ويلاحظ المؤتمر أن تطبيق مبدأ عدم الرجعة لا يتفق مع التدابير التي تقوض نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح.
    In other words, Armenia's claims as to the application of the principle of self-determination are contrary to and unsustainable in international law. UN وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه.
    Some speakers noted that the Board should provide clear recommendations to States regarding the application of the principle of proportionality in drug-related offences. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه ينبغي للهيئة أن تقدّم توصيات واضحة إلى الدول فيما يتعلق بتطبيق مبدأ التناسب في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The study dwelt exhaustively on the application of the principle of universal jurisdiction by elucidating the origin, nature, scope, applicability and effects of the concept. UN وتناولت الدارسة باستفاضة مسألة تطبيق هذا المبدأ، فأوضحت مصدر هذا المبدأ وطبيعته ونطاقه ومدى جواز تطبيقه وآثاره.
    To make the prosecution of this type of offence more effective, intended for specialized prosecutors who will be responsible for the legal supervision of the investigation and prosecution of this behaviour, together with the application of the principle of discretionary prosecution, where appropriate. UN وهو يهدف إلى جعل الاتهام في هذا النوع من الجرائم أكثر فعالية وذلك بتعيين وكلاء نيابة متخصصين يكون عملهم إجراء التحقيق والملاحقة في هذا النوع من الأفعال، وتطبيق مبدأ الملاءمة إذا كان هناك محل لذلك.
    While non-discrimination is also a principle of international trade law there is a distinction in the application of the principle. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ.
    There are different views as to the concrete extent of the application of the principle of the common heritage of mankind. UN وهناك آراء مختلفة في ما يتعلق بالمدى الملموس لتطبيق مبدأ التراث المشترك للإنسانية.
    It was widely felt that the application of the principle of party autonomy to secured transactions relating to intellectual property rights should be explained in the commentary of the Annex along with any specific limitations. UN 57- ارتئي على نطاق واسع أن انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على المعاملات المضمونة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية ينبغي أن يوضَّح في التعليق في المرفق إلى جانب أي قيود معيَّنة على تلك الاستقلالية.
    The continuing identity of the State of Latvia was preserved by the application of the principle that illegal acts cannot validly change an existing legal situation - ex injuria non oritus jus. UN وتم الحفاظ على الهوية المستمرة لدولة لاتفيا بتطبيق المبدأ القائل بأن اﻷعمال غير المشروعة لا يمكنها أن تبدل المركز القانوني القائم.
    Even though this particular clause does not in itself exclude the application of the principle of reciprocity, it deprives it of automaticity by making it subject to notification by the accepting State. UN ورغم أن هذا البند الخاص لا يستبعد في حد ذاته إعمال مبدأ التطبيق المتبادل، فإنه يجرده من طابعه التلقائي، بإخضاعه لشرط توجيه الدولة التي قبلته إشعاراً بذلك.
    The Government of the United Kingdom believes that the Special Committee should now acknowledge that Fourth Committee vote and recognize the application of the principle of self-determination as the only long-term solution, in the twenty-first century, with regard to the remaining Territories. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تقر الآن بتصويت اللجنة الرابعة ذاك، وأن تسلم بانطباق مبدأ تقرير المصير بوصفه الحل الوحيد الطويل الأجل، في القرن الحادي والعشرين، فيما يتصل بالأقاليم المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus