It delayed the application to the Special Committee by seven years. | UN | وهو ما أخر لسبع سنوات تقديم الطلب إلى اللجنة الخاصة. |
The Secretary-General immediately forwarded the application to the Security Council and the General Assembly. | UN | وقام الأمين العام على الفور بإحالة الطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
2. The Registrar shall transmit the application to the respondent. | UN | 2 - يحيل أمين السجل الطلب إلى المدعى عليه. |
the application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. | UN | ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس. |
Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the application to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من عريضة الدعوى إلى المدعى عليه. |
Details of the application to individual loss elements are set out in the individual claim sections below. | UN | وترد في أجزاء المطالبات الفردية أدناه تفاصيل تطبيق ذلك على العناصر الفردية للخسائر. |
The prompt release procedure took less than a month from the submission of the application to the delivery of the Tribunal's decision. | UN | ويستغرق إجراء الإفراج السريع أقل من شهر من وقت تقديم الطلب إلى وقت صدور قرار المحكمة. |
The Committee had decided to defer consideration of the application to its next session. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب إلى دورتها القادمة. |
The Council decided to defer consideration of the application to its 2007 organizational session. | UN | وقرر المجلس إرجاء النظر في الطلب إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
The Secretary-General shall, for information, send a copy of the application to the General Assembly, or to the Members of the United Nations if the Assembly is not in session. | UN | يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة. |
The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. | UN | وبعد ذلك، أحالت اللجنة الطلب إلى وزارة الداخلية من أجل اتخاذ قرار نهائي. |
The Appeals Chamber referred the application to the Bureau to consider Galić's challenge to Judge Liu's decision. | UN | وأحالت دائرة الاستئناف الطلب إلى المكتب للنظر في الطعن المقدم من غاليتش ضد قرار القاضي ليو. |
The Council decided to refer the application to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. | UN | وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه. |
The IND then determines whether to continue with the accelerated procedure or send the application to a handling officer for further consideration and refer the asylum seeker to a reception centre. | UN | ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال. |
The IND then determines whether to continue with the accelerated procedure or send the application to a handling officer for further consideration and refer the asylum seeker to a reception centre. | UN | ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال. |
2. The Registrar shall transmit the application to the respondent. | UN | 2 - يحيل أمين السجل الطلب إلى المدعى عليه. |
Since it had also declared that it did not have jurisdiction over the prosecutor's application for detention on remand, the Special Prosecution Office of Kosovo submitted the application to the Pristina District Court. | UN | وحيث أن المحكمة العليا قد أعلنت أيضا أنه ليس لها اختصاص فيما يتعلق بطلب المدعي العام بالاحتجاز رهن المحاكمة، فقد قدم مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو ذلك الطلب إلى محكمة مقاطعة بريشتينا. |
the application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. | UN | ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس. |
Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the application to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من عريضة الدعوى إلى المدعى عليه. |
3. The scope of public officials covered by the bribery offence, in particular the application to members of Parliament. | UN | 3- نطاق الموظفين العموميين المشمولين بجريمة الرشوة، لا سيما تطبيق ذلك على أعضاء البرلمان. |
The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. | UN | وقد اقتصر وكيل النيابة على الإعلان عن عدم قبول المطالبة لعدم إيداع المبلغ، تطبقاً للمادة 529-10 الآنفة الذكر. |
(a) the application to the Baranovichi City Executive Committee complied with all the requirements of article 2 and the fifth paragraph of article 5 of the Law on Mass Events; | UN | (أ) إن الطلب المقدَّم إلى اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي يستوفي جميع الشروط الواردة في المادة 2() والفقرة الخامسة من المادة 5 من قانون التجمعات الجماهيرية()؛ |
The Committee deferred the application to the next session. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب حتى الدورة القادمة. |
Therefore, that part of the application to the European Court seems to coincide with the allegations of the source submitted to the Working Group. | UN | ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل. |