It would be important to determine the appropriate modalities for that participation. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
It would be important to determine the appropriate modalities for that participation. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
It would be important to determine the appropriate modalities for that participation. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
She hoped that the appropriate modalities to implement that initiative could be found in cooperation with the Vienna Office for Drug Control and Crime Prevention. | UN | وأعربت عن أملها في إيجاد الطرائق المناسبة لتنفيذ هذه المبادرة بالتعاون مع مكتب لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
I have replied positively, and to that end, UNAMA will work with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, to define the appropriate modalities for electoral assistance. | UN | وكان ردي بالإيجاب، ولتحقيق تلك الغاية، ستعمل البعثة مع شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية، على تحديد الطرائق الملائمة لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Whenever possible, therefore, the United Nations must create the appropriate modalities to enable regional organizations to assume tasks which they will be able to execute more effectively. | UN | ويتــعين على اﻷمم المتحــدة، حيثما كان ذلك ممــكنا، أن تضــع طرائق مناسبة تُمكﱢن المنظمات اﻹقليميـة من الاضطلاع بمهــام تستطيع أن تنفــذها بشــكل فعال. |
At the same time, it was highlighted that technical cooperation among developing countries (TCDC) was one of the appropriate modalities for the transfer of knowledge and technology. | UN | وفي نفس الوقت، وجه الانتباه الى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق المناسبة لنقل المعارف والتكنولوجيا. |
This agenda item will enable the Expert Mechanism and observers to the fifth session to examine and discuss the appropriate modalities for the World Conference. | UN | وسيمكّن هذا البند من جدول الأعمال آلية الخبراء والمراقبين في الدورة الخامسة من النظر في الطرائق المناسبة لعقد المؤتمر العالمي ومناقشتها. |
The Mission also recommended that the Assembly should ask OHCHR to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund. | UN | وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان. |
The Commission for Social Development may wish to consider these same three principal questions as it determines the appropriate modalities for its review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action. | UN | وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في النظر في هذه الأسئلة الرئيسية الثلاث نفسها عندما تقوم بتحديد الطرائق المناسبة لقيامها باستعراض وتقييم تنفيذ خطة عمل مدريد. |
The Mission further recommends that the General Assembly should ask the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund; | UN | وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان؛ |
The Mission further recommends that the General Assembly should ask the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund; | UN | وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان؛ |
The Mission also recommended that the Assembly should ask OHCHR to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund. | UN | وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان. |
However, the International Organization of la Francophonie has not limited its actions only to its own primary fields of action, but has also become involved, through the appropriate modalities, in the fields of preventive diplomacy, conflict resolution, consolidation of democracy, protection of human rights and strengthening of the rule of law. | UN | إلا أن المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية لم تحصر أعمالها بمجالات عملها الرئيسية فحسب، بل أصبحت ومن خلال الطرائق المناسبة تشارك في ميادين الدبلوماســية الوقائيــة، وحســم الصراع، وتعزيز الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان وتعزيز حكم القانون. |
In order to ensure a timely and effective implementation of the Action Plan, the two co-hosts of the Larnaca Interfaith Dialogue undertake to find the appropriate modalities, in consultation with the co-sponsors and all other ASEM partners. | UN | ولضمان تنفيذ خطة العمل تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب، يتعهد الجانبان المشاركان في استضافة الحوار بين الأديان في لارناكا بالتماس الطرائق المناسبة لذلك بالتشاور مع الجهات المشاركة في رعاية الحوار ومع سائر أطراف الاجتماع الآسيوي الأوروبي الأخرى. |
Since the specific terms of the dispute settlement provision may need to be tailored to the substantive content of the instrument, it might often make sense for those who draft the substantive provisions to also indicate what they consider to be the appropriate modalities for dispute settlement. | UN | وبما أن الشروط المحددة لأحكام تسوية المنازعات قد تحتاج إلى تكييفها مع المحتوى الموضوعي للصك، فإنه غالبا ما قد يكون من الأنسب لواضعي الأحكام الموضوعية أن يشيروا أيضا إلى ما يرون أنها الطرائق المناسبة لتسوية المنازعات. |
5. Formulate, in consultation with the relevant authorities of the Government of Iraq, the appropriate modalities for the disbursement of the 600 million euros referred to in paragraph 15 of resolution 1330 (2000) to meet the costs identified above. | UN | 5 - القيام، بالتشاور مع السلطات المختصة في الحكومة العراقية، بتحديد الطرائق المناسبة لدفع مبلغ الـ 600 مليون يورو المشار إليه في الفقرة 15 من القرار 1330 (2000) لتغطية التكاليف الواردة أعلاه. |
8. Calls upon the High Commissioner to explore and determine the appropriate modalities for the establishment of an escrow fund for the provision of reparations to the Palestinians who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the State of Israel during the military operations conducted from December 2008 to January 2009; | UN | 8- يناشد المفوضة السامية دراسة وتحديد الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق ضمان يُستخدم في دفع تعويضات إلى الفلسطينيين الذين لحقتهم خسائر وأضراراً نتيجة للأفعال غير المشروعة التي تنسب إلى دولة إسرائيل أثناء العمليات العسكرية التي قامت بها من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009؛ |
8. Calls upon the High Commissioner to explore and determine the appropriate modalities for the establishment of an escrow fund for the provision of reparations to the Palestinians who suffered loss and damage as a result of unlawful acts attributable to the State of Israel during the military operations conducted from December 2008 to January 2009; | UN | 8- يناشد المفوضة السامية دراسة وتحديد الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق ضمان يُستخدم في دفع تعويضات إلى الفلسطينيين الذين لحقتهم خسائر وأضراراً نتيجة للأفعال غير المشروعة التي تنسب إلى دولة إسرائيل أثناء العمليات العسكرية التي قامت بها من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009؛ |
The Mission further recommends that the General Assembly should ask the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide expert advice on the appropriate modalities to establish the escrow fund " . | UN | وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان " . |
The legislative organs of United Nations system organizations should take the necessary action to achieve these objectives and subsequently work out the appropriate modalities together with UNITAR; | UN | وينبغي أن تتخذ اﻷجهزة التشريعية لمؤسسات المنظومة ما يلزم من اﻹجراءات لتحقيق هذه اﻷهداف وأن تقرر الطرائق الملائمة بعد ذلك بالاشتراك مع اليونيتار؛ |
However, in order to address the imbalance and breaches of obligations which exist in the current international counter-terrorism process, the appropriate modalities for actions are needed, therefore, all states should extend full cooperation on the willingness to share operational as much as judicial information which enable to access to certain specific amenities./. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تصحيح الخلل والتصدي لانتهاك الالتزامات القائمـة في العملية الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب، فإن الحاجة تدعو إلى إيجــاد طرائق مناسبة للعمـل، ومن ثم فإنه يتعين على جميع الدول مد يد التعاون الكامل في الرغبة في تبادل المعلومات بشأن العمليات والمسائل القضائية على قدم المساواة بما يتيح الانتفاع بتسهيــلات معينة. |