"the arabic text" - Traduction Anglais en Arabe

    • النص العربي
        
    • النسخة العربية
        
    I am speaking here four days after a revision was to have been made to the seventh preambular paragraph of the Arabic text. UN وإنني أتكلم هنا بعد أربعة أيام كان من المفروض أن يصدر خلالها تنقيح أجري على الفقرة السابعة من ديباجة النص العربي.
    No objections having been raised, the Arabic text was deemed adopted on UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في
    However, it was often necessary to be familiar with the languages in which the document had originally been written in order to understand the Arabic text. UN لكن الضرورة غالبا ما تدعو الى الرجوع الى لغة الوثيقة اﻷصلية لفهم النص العربي.
    He drew attention to a typographical error in paragraph 11 of the Arabic text. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    [the Arabic text is the officially approved version of the Sharm El Sheikh Declaration on Disaster Risk Reduction of 16 September 2014.] UN * تعتبر النسخة العربية هي النسخة الرسمية المعتمدة لإعلان شرم الشيخ للحد من مخاطر الكوارث، 16 أيلول/سبتمبر 2014.
    However, the Arabic text should be brought into line with the English version. UN بيد أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين النص العربي والنسخة الانكليزية.
    No objections having been raised, the Arabic text was deemed adopted UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في
    The Committee then adopted the draft resolution with the oral correction to the Arabic text. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالتصويت الذي أدخل شفويا على النص العربي.
    54. Ms. Al-Hamami (Yemen) pointed out that in the Arabic text there was some confusion between the words declaration and resolution. UN ٥٤ - السيدة الحمامي )اليمن(: أشارت إلى أن كلمتي اﻹعلان والقرار يؤديان إلى شيئ من الالتباس في النص العربي.
    She supported the changes proposed by that representative, adding that all the revisions announced by the coordinator of the informal consultations could equally well be applied to the Arabic text. UN وأيدت التغييرات التي اقترحها هذا الممثل، مضيفة أن جميع التنقيحات التي أعلنتها منسقة المشاورات غير الرسمية يمكن أن تنطبق بنفس الدرجة على النص العربي.
    In order to make that point clear, the Arabic text should be brought into line with the English text through deletion of the first two commas which appeared in the third preambular paragraph of the former. UN ومن أجل توضيح هذه النقطة، ينبغي جعل النص العربي متمشيا مع النص الانكليزي من خلال حذف الفاصلتين الأوليين الواردتين في الفقرة الثالثة من ديباجة النص العربي.
    No objections having been raised, the Arabic text was deemed adopted on 9 November 1992 with the same status as that of the other authentic texts referred to in the Convention. UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية.
    5. Also at the same meeting, the Rapporteur of the Committee made oral corrections to the Arabic text of the draft resolution (see A/C.2/63/SR.31). UN 5 - وفي الجلسة ذاتها قرأ مقرر اللجنة التصويبات الشفوية المدخلة على النص العربي لمشروع القرار (انظر A/C.2/63/SR.31).
    No objections having been raised, the Arabic text was deemed adopted on 9 November 1992 with the same status as that of the other authentic texts referred to in the Convention. UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية.
    It should be made clear in the Arabic text that, from the time of filing until the application was decided upon, the foreign representative might request relief measures. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح في النص العربي أنه يمكن للممثل اﻷجنبي أن يطلب تدابير الانتصاف ، ابتداء من وقت تقديم الطلب إلى حين البَت فيه .
    The Secretary of the Committee announced editorial corrections to the French text of draft resolution A/C.4/56/L.7, as well as to the Arabic text of draft resolution A/C.4/56/L.18. The representative of the Syrian Arab Republic made a statement. UN أعلن أمين اللجنة عن بعض التصويبات التحريرية في النص الفرنسي لمشروع القرار A/C.4/56/L.7، وأيضا في النص العربي لمشروع القرار A/C.4/56/L.18 وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    No objections having been raised, the Arabic text was deemed adopted on 9 November 1992 with the same status as that of the other authentic texts referred to in the Convention. UN ونظرا لعدم ابداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار اليها في الاتفاقية.
    She noted that, in the Arabic text of document A/C.3/58/L.81, the symbol " A/C.3/58/L.30/Rev.1 " should be replaced by " A/C.3/58/L.30/Rev.2 " . UN وأشارت إلى ضرورة الاستعاضة عن الرمز " A/C.3/58/L.30/Rev.1 " الوارد في النص العربي من الوثيقة A/C.3/58/L.81 بالرمز " A/C.3/58/L.30/Rev.2 " .
    Please refer to pages 112 and 113 of the Arabic text of the report. UN - برجاء الرجوع إلى الصفحتين 112 و 113 من النسخة العربية بالتقرير.
    We refer to what was stated in the report under article 10 (page 55 of the Arabic text). UN - نشير إلى ما جاء بالتقرير الصفحة 55 المادة 10 من النسخة العربية.
    An ambitious project on this matter has been initiated (see pages 111 to 114 of the Arabic text of the report). UN - هناك مشروع طموح (انظر التقرير الصفحات 111 إلى 114) من النسخة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus