"the arbitral tribunal should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي لهيئة التحكيم أن
        
    • أن تخوَّل
        
    • على هيئة التحكيم أن
        
    • هيئة التحكيم ينبغي أن
        
    The defendant argued that the arbitral tribunal should have applied its former rules, not the amended ones. UN وجادل المدعى عليه بأنه كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبِّق القواعد السابقة لا المعدَّلة.
    From the procedural angle, the arbitral tribunal should ensure that the submission by third party would not burden the arbitral proceedings, and that, for instance, time limits would be complied with. UN فمن الناحية الإجرائية، ينبغي لهيئة التحكيم أن تتكفل بألاّ تتسبب المذكرات المقدّمة من أطراف ثالثة في إثقال كاهل إجراءات التحكيم، وبأن الحدود الزمنية، مثلاً، سوف يُتقيَّد بها.
    Other views were expressed that the arbitral tribunal should decide the issue of publication of documents on a case-by-case basis. UN 44- وأُبديت آراء أخرى مفادها أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تبت في مسألة نشر الوثائق تبعاً للحالة.
    The Working Group considered whether article 36, should include a time limit within which the arbitral tribunal should correct an award after having been requested to do so by a party. UN 106- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تتضمَّن المادة 36 مدة زمنية ينبغي لهيئة التحكيم أن تصحح قرار التحكيم في غضونها بعد أن يكون أحد الأطراف قد طلب منها ذلك.
    It was suggested that, instead of providing for a discretionary power of the arbitral tribunal to deviate from the rules on transparency, the arbitral tribunal should be given discretion to adapt the rules to the needs of the specific case. UN 71- واقتُرح، عوضاً عن النص على إسناد صلاحية تقديرية لهيئة التحكيم من أجل الخروج عن قواعد الشفافية، أن تخوَّل هذه الهيئة صلاحية تقديرية لتكييف القواعد وفقاً لضرورات القضية المعيَّنة.
    Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its impartiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه في حين يتعين على هيئة التحكيم أن تحرص دائما على الحفاظ على نزاهتها، فإن مزايا التوصل إلى تسوية تبرر مرونة هيئة التحكيم في الاستجابة إلى هذه الطلبات من جانب الطرفين.
    57. It was noted that paragraph (1 bis) expressed the general principle that the arbitral tribunal should set the conditions for hearing witnesses. UN 57- أشير إلى أن الفقرة (1 مكررا) تعرب عن المبدأ العام الذي يفيد بأن هيئة التحكيم ينبغي أن تحدد شروط سماع الشهود.
    Under a first approach, the arbitral tribunal should decide which documents to make publicly available, unless a party was opposed to the publication. UN 88- وفقاً للنهج الأول، ينبغي لهيئة التحكيم أن تبت في الوثائق التي تتيحها للاطلاع العام، ما لم يعترض أحد الطرفين على نشرها.
    A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    If and when the case is referred to arbitration, the arbitral tribunal should decide whether it has jurisdiction over that particular dispute pursuant to MAL 16 (1). UN وإذا ما أُحيلت القضية على التحكيم وفي وقت إحالتها، ينبغي لهيئة التحكيم أن تقرر ما إذا كان لديها اختصاص قضائي في النظر في تلك المنازعة المعيّنة، وذلك بالمادة 16 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.
    59. It was suggested that subparagraph (g) should be redrafted to provide that the arbitral tribunal should condition the granting of a preliminary order upon the requesting party's providing appropriate security. UN 59- اقتُرح أن يعاد صوغ مشروع الفقرة الفرعية (ز) لكي تنص على أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تجعل إصدار أي أمر أولي مشروطا بتقديم الطرف الطالب لضمانة مناسبة.
    55. Paragraph (1) expressed the general principle that the arbitral tribunal should give parties adequate advance notice of oral hearings, whereas paragraphs (2) and (3) contained provisions on the organization of hearings. UN 55- تعرب الفقرة (1) عن المبدأ العام الذي يفيد بأنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تبلّغ الأطراف بتاريخ انعقاد جلسات استماع الأقوال قبل انعقادها بوقتٍ كافٍ، بينما تتضمّن الفقرتان (2) و(3) أحكاما بشأن تنظيمها.
    It was further suggested, in keeping with the approach adopted in the rules, to provide that the arbitral tribunal should consult the parties where it decided, on its own motion, to restrain the publication of information for the reasons mentioned in subparagraph (b). UN واتساقاً مع النهج المتّبع في القواعد، اقتُرح أيضاً أن يُنَص على أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تتشاور مع الطرفين عندما تقرّر، من تلقاء ذاتها، أن تقيد نشر المعلومات للأسباب المذكورة في الفقرة الفرعية (ب).
    Article 5, paragraph (2), granted arbitral tribunals discretion in relation to whether to accept submissions, while article 4, paragraph (3), enumerated a list of factors that the arbitral tribunal should take into consideration in its UN فالفقرة (2) من المادة 5 تخوِّل هيئةَ التحكيم صلاحية تقديرية فيما يتعلق بقبول المذكّرة، أمّا الفقرة (3) من المادة 4 فتسرد قائمة بالعوامل التي ينبغي لهيئة التحكيم أن تأخذها بعين الاعتبار لدى البتّ في مسألة السماح بتقديم مذكّرة.
    It was suggested to amend paragraph (2)(c) of the second proposal so as to clarify that the arbitral tribunal should not on its own initiative make a determination on whether language in the treaty permitted application of the rules on transparency without a request of the parties to do so. UN 32- اقتُرح تعديل الفقرة 2 (ج) من الاقتراح الثاني بحيث يتَّضح أنَّه لا ينبغي لهيئة التحكيم أن تتَّخذ من تلقاء نفسها قراراً بشأن ما إذا كانت الصياغة الواردة في المعاهدة تسمح بانطباق قواعد الشفافية دون وجود طلب من الأطراف للقيام بذلك.
    It was suggested that greater clarity could be brought as to when the notice should be given, by providing that the arbitral tribunal should give the opportunity to the party against whom the order was directed to present its case at the same time as the notification under subparagraph (d) occurred. UN وذكر أنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الوضوح يبيّـن متى ينبغي توجيه الإخطار، بالنصّ على أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تتيح الفرصة للطرف الذي يوجّه الأمر ضده لكي يعرض قضيته في الوقت نفسه الذي يقع فيه الإخطار بمقتضى الفقرة (د).
    With the view to conciliating the diverging opinions on whether parties should have a right to object to open hearings, a proposal was made that the arbitral tribunal should decide whether to hold open hearings, " in consultation with the parties " . UN 106- وسعيا إلى التوفيق بين الآراء المتباينة حول ما إذا كان ينبغي منح الأطراف حق الاعتراض على عقد جلسات استماع مفتوحة، قُدِّم اقتراح مفاده أنه ينبغي لهيئة التحكيم أن تقرّر ما إذا كانت ستعقد جلسات استماع مفتوحة " بالتشاور مع الأطراف " .
    " (g) A party requesting an interim measure of protection under this paragraph shall [inform the arbitral tribunal of] [place before the arbitral tribunal information relating to] all circumstances that the arbitral tribunal is likely to find relevant and material to its determination [whether the requirements of this paragraph have been met] [whether the arbitral tribunal should grant the measure]. " UN " (ز) يتعين على الطرف الذي يطلب اتخاذ تدبير حماية مؤقت بمقتضى هذه الفقرة [أن يبلـَّغ هيئة التحكيم بـ] [أن يقدم إلى هيئة التحكيم معلومات تتصل بـ] جميع الظروف التي يحتمل أن تراها هيئة التحكيم هامة ووثيقة الصلة بقرارها [إذا كانت جميع اشتراطات هذه الفقرة قد استوفيت] [إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تمنح التدبير]. "
    A suggestion was made to avoid, to the extent possible, descriptive detail in mentioning types of technology or communication, and rather, to state more generally that the arbitral tribunal should consider discussing with the parties the transmission of documents and other materials at the outset of proceedings, as well as the addressees of such communications. UN 92- وسيق اقتراح يدعو إلى الحرص قدر الإمكان على تجنب الدخول في تفاصيل وصفية عند ذكر أنواع التكنولوجيات أو الاتصالات وإلى الاكتفاء بدلاً من ذلك بصيغة أعمَّ تفيد بأنَّه ينبغي لهيئة التحكيم أن تنظر في إجراء مناقشات مع الأطراف بشأن مسألة إرسال المستندات وغيرها من المواد في مستهل الإجراءات وكذلك بشأن الجهات التي تُرسَل إليها تلك المستنداتُ والمواد.
    The Working Group considered whether the arbitral tribunal should, or should enjoy discretion to, accept submissions by a non-disputing Party to the treaty, and therefore whether the word " shall " or " may " should be used in paragraph (1) (see A/CN.9/WG.II/WP.176, para. 40). UN 42- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تقبل المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع أم ينبغي أن تتمتّع بصلاحية تقديرية لقبول تلك المذكّرات؛ ومن ثمَّ، ما إذا كان ينبغي استخدام كلمة " تَقبل " أم عبارة " يجوز أن تَقبل " في الفقرة (1) (انظر الفقرة 40 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176).
    To address that concern, it was suggested to provide under subparagraph (b) that the arbitral tribunal should have the power, either at its own initiative or at the request of the parties, to adapt the rules. UN وبغية معالجة هذه الشواغل، اقتُرح النصّ في الفقرة الفرعية (ب) على أن تخوَّل هيئة التحكيم صلاحية تكييف القواعد سواء بمبادرتها الخاصة أو بناء على طلب الأطراف.
    It was further suggested that the Notes should reflect that the arbitral tribunal should set aside time for its deliberations after the closing of the hearings, and before the closing of the proceedings. UN واقتُرِح أيضاً أن تبيِّن الملحوظات أنَّ على هيئة التحكيم أن تفرد بعض الوقت لإجراء مداولاتها بعد اختتام جلسات الاستماع وقبل اختتام الإجراءات.
    The Working Group noted that it had agreed that the arbitral tribunal should apply the rules of law designated by the parties and that therefore the words " rules of law " should replace the word " law " in the first sentence of article 33, paragraph (1) (A/CN.9/641, para. 107). UN 91- لاحظ الفريق العامل أنه قد اتفق على أن هيئة التحكيم ينبغي أن تطبق قواعد القانون التي يعيِّنها الأطراف واتُفق من ثم على الاستعاضة عن كلمة " القانون " بعبارة " قواعد القانون " في الجملة الأولى من الفقرة (1) (الفقرة 107 من الوثيقة A/CN.9/641).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus